পাতা:হিতোপদেশঃ (লক্ষ্মীনারায়ণ ন্যায়ালঙ্কার).pdf/২৩৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

॥ ख्रितििषरँश्च ॥ २५एँ প্রভূত্তর প্রধান করেন মাছি কারণ মেঘের খুনিকে সিংহ প্রতিভূমি প্রধান কৰে শৃগাঙ্গের শব্দকে প্রতি শব্দ প্রধান করেন জায় দেখ । সৰ্ব্বপ্রকারে নীচেণ্ডে মণু ও কোমল ঘাস কে বাৰু উজ্জ্বলন করে না অভিউচ্চ বৃক্ষ সকলকেই উৎ পাটন করে কেননা বড় লোক বন্ধু লোকেতে পরাক্রম করে । তদনন্তর ভাহাৱা সঞ্জীৰককে কিছু দূরে রাবিয়া পিঙ্গলকের সন্নিধানে গেল। তাহার পর রাজা ভাছাৱাদগ কে সাদরে দেখিঙ্গেন ভtহার প্র খাম করিয়া বসিল ।

  1. t is said,

Wisdom is of more consequence than strength. The want of it is a state of misery. The Dindima proclaimrth this, sounding, The miserable dire defeated. Sang-jivaka, with a loud voice, said,—What, O Ge. iteral, am I to de? And Karataka replied,—it it be thy wish to remain in these forests, bow down to the dust of his highness's feet. Give me thy word; that there is no danger, said Sang-jivaka, and upon those terms I am ready to go. These suspicions, observed Karataka, are unnecessary; for, Keshaba did not make a reply to the king Chid, who reviled him, for the lion returns the sound of a cloud, but not that of a sox, Again: The tempest never rooteth up the grass, which is fer ble, huable, and shooteth not up on high; but exerteth tts power even to distress the lofty trees; for the great use not not their might, but upon the great Saying this, leaving Sang-jivaka at a little distance, they repaired unto the presence of the hon, by whom having been received with attention, they made their revereude, aud sat down. 3.