পাতা:হিতোপদেশঃ (লক্ষ্মীনারায়ণ ন্যায়ালঙ্কার).pdf/৯০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

॥ झितेपिट्टेष्णः ॥ ওই এবং অরুন্ধতী নামে নক্ষত্রকে দেখিতে পায় না জার অসাক্ষাতে কাৰ্য্যহন্ত ও সাক্ষাতে প্রিয়বাদী এমন মিত্রকে ত্যাগ করিবেক যেমন মুখেতে কিঞ্চিৎ দুগ্ধ বিষপূরিত কুম্ভ। পরে কাক দীর্ঘ নিঃশ্বাস ফেলিয়৷ কহিল ওরে বঞ্চক শৃগাল তুই পাপ কি করিয়াছিশ। upon which he exclaimed,— what. my friend, is this the promise – Is this the fruit of the word of a friend' He who doth not hearken to the voice of a friend and well-wisher in adversity, is the delight of his enemies. But where is that jackal; added the crow, Alas ! said the deer, he is here anxiously waiting for my flesh! my friend, observed the crow, I foretold this from the begining. 象 I am not to blame; he was not a subject for confidence. From the cruel, even the virtuous have cause for apprehension. He, whose life is nearly at an end, cannot perceive the smell of the burning wick, nor listen to the advice of his friends, nor can he see the star Arundhati. ...A man should forsake such a friend as speaketh kindly to his face, and behind his back defeateth his designs: he is like a pot of poison with a surface of milk. Saying this, be heaved a deep sigh, and clied, O decritful wretch! what hath been brought to pass by thee, thuu agent of wickedness J