বিষয়বস্তুতে চলুন

পাতা:সাধনা (প্রথম বর্ষ, প্রথম ভাগ).pdf/৭১

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

եց शृtशमीं ? করি। বিলাতী পণ্যদ্রব্য ব্যবহার সম্বন্ধে লেখক লিখিতেছেন“তুমি বাহার কাপড় পরিয়া আরাম পাও, যাহার হার্থোনিয়ম বাজাইয় পুলকিত হও, যাহার রেলগাড়ি ও টেলিগ্রাফ দেখিয়া रुभकिब्रां यां७, यांशद्र *८भप्लेाम शTां८छ७ांद्र यांशांद्र निग्रां कृङॉर्ष মনে কর, যাহার ফেটিঙে চড়িয়া স্বৰ্গসুখ লাত কর, যাহার জাহাজ কামান তোমার দেবকীৰ্ত্তি বোধ হয় তাহার সহিত তোমার কোন সম্বন্ধ থাকুক্‌ বা না থাকুক, তাহার গোলাম তোমাকে হইতেই হইবে । * * * ইংরাজের শিল্প সম্বন্ধে আমার এ বিশ্বাস অটল, যে, তাহার এ দেশের অৰ্দ্ধেক আধিপত্য রেল ও ষ্টীমার হইতে হইয়াছে ; কারণ, সাধারণে এইগুলি সৰ্ব্বদা দেখিয়া থাকে ও বিস্ময়জনক মনে করে, সুতরাং ইহাতেই নিজের নিজের বল, সাহস ও অভিমান হারায় ।” সাহিত্য । দ্বিতীয় ভাগ। আশ্বিন। এই সংখ্যায় “ফুলদানী’ নামক একটি ছোট উপন্যাস ফরাসীস হইতে অনুবাদিত হইয়াছে। গ্রসিদ্ধ লেখক প্রস্পর মেরিমে প্রণীত এই গল্পটি যদিও সুন্দর কিন্তু ইহা বাঙ্গলা অনুবাদের যোগ্য নহে। বর্ণিত ঘটনা এবং পাত্ৰগণ বড় বেশি যুরোপীয়-ইহাতে বাঙ্গালী পাঠকদের রসাস্বাদনের বড়ই ব্যাঘাত করিবে। এমন ক্লি সামাজিক প্রথার পার্থক্যহেতু মূল ঘটনাটি আমাদের কাছে সম্পূর্ণ মন্দই বোধ হইতে পারে। বিশেষতঃ মূল গ্রন্থের ভাষামাধুৰ্য্য অনুবাদে কখনই রক্ষিত হইতে পারে না, সুতরাং রচনার আক্রটুকু চলিয়া যায়। “শিক্ষিতা নারী” প্রবন্ধে শ্ৰীমতী কৃষ্ণভাৰিনী বিস্তর গবেষণা প্রকাশ করিয়াছেন। কিন্তু আমাদের বিবেচনায় নারীদের অর্থোপার্জনশক্তির দৃষ্টান্তস্বরূপে মার্কিন