পাতা:বঙ্গদর্শন নবপর্যায় দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৫৫০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দশম সংখ্যা । ] বাল্মীকি ও কৃত্তিবাস। @8射 কৃত্তিবাসীরামায়ণাখ্য কাব্যের অনেকাংশ এই ফুলবাবুটির পূজাও কদৰ্য্যস্থানেই বিশেষষে কৃত্তিবাসের রচনা, তাহ৷ সন্দেহ করিবার রূপে হইয়া থাকে। আমরা অন্ত্রশস্ত্র ষথেষ্ট কারণ দেখা যায় না। কৃত্তিবাসী রামায়ণ বলিয়া অামাদের দেশীরগণ এপর্য্যস্ত বে গ্রন্থ বুঝিয়া আসিয়াছেন, আমরা তাহারই প্রসঙ্গ এই প্রবন্ধে লিখিব । যে অনুবাদ আক্ষরিক, অল্পসংখ্যক বিশেষজ্ঞের প্রশংসিত হইলেও তাহা সৰ্ব্বসাধারণের গ্রাহ নহে। অনুবাদপুস্তক আপামর সাধারণের উপযোগী করিতে হইলে, তাহা অনেকটা দেশীয় আদর্শের ছাচে গড়িতে হইবে। রামায়ণ ও মহাভারত বঙ্গদেশের জন্য আমরা কতকটা নুতনভাবে প্রস্তুত করিয়া লইরাছি। হিন্দুস্থানের জন্ত মুকবি তুলসীদাস একখানি রামায়ণ লিখিয়াছেন। এইরূপ প্রাদেশিক রামায়ণের সঙ্গে আদিকাব্যের কতটা সংস্রব, তাহাই আজ বিবেচ্য। আমাদের দেশের চিরন্তন খ্যাতি কিংবা অখ্যাতি এই যে, বাঙালী যুদ্ধক্ষেত্রের জন্য ততদূর প্রস্তুত নহে। এ কথা শুনিয়া কোন স্বদেশভক্ত মহোদয় যদি বাঙালী বিজয়সেনের সিংহলবিজয়ের তত্ত্ব উদঘাটন করেন কিংবা লেফটনেন্ট সুরেশচন্দ্র বিশ্বাস মহাশরের কীৰ্ত্তি কীৰ্ত্তনে ব্যাপৃত হন, তথাপি এই ংস্কার অপনোদিত হইবে বলিয়া বোধ হয় না। আমাদের দেশের দেবসেনাপতি কাৰ্ত্তিকেন্ধের মূৰ্ত্তি একবার অনুধাবন করুন। বঙ্গীয় কুম্ভকারশিল্পিগণ তাহাকে একটি ননীর পুতুল করিয়া গড়িয়া থাকেন,—তাহার মাখার একরাশ স্ববিদ্যন্ত চুলের সংস্তর, বাবুর বেশ এবং/ার বাহন স্নপুচ্ছ শিখিবর। কাড়িয়া লইয়া যোদ্ধাকে ফুলৰ্কোচ পরাইয়া নিরস্ত হই । আমাদের দেশে মহিষমৰ্দিনীবিগ্রহেরও কম লাঞ্ছনাহর নাই,—যিনি শূলহস্তে মহিষাসুরের প্রাণবধ করিতেছেন, তাহার আকর্ণাবস্তৃত প্রফুল্ল চক্ষু এবং বিম্বাধরে মধুরহাসির ঔজ্জ্বল্য খেলিতেছে। যেমন শিল্পে, তেমনই সাহিত্যে, এদেশে বীররসের দুৰ্গতি সৰ্ব্বদা প্রত্যক্ষ হয়। জয়ানন্দের চণ্ডীতে দেখা যায়, ভগবতী ভয়ানক যুদ্ধে মঙ্গলদৈত্যকে বিনাশ করিয়া অতিশর পরিশ্রান্ত হইয়া সহচরীর নিকট একটি পান ও পাথ চাহিতেছেন ; চেকিতে পাড় দিয়া গৃহস্থবধূর ষে অবস্থা,পরিশ্রান্ত স্ত্রীলোকের তদপেক্ষ উচ্চতর আদর্শ কল্পনা করিবার সুবিধা এদেশের কবি কোথায় পাইবেন । এই ফুলসম কোমল আবহাওয়ার গুণে উইলিয়মৃদুর্গ নিকুঞ্জবনে পরিণত না হইলেই যথেষ্ট । পূৰ্ব্বে উক্ত হইয়াছে, রামায়ণের অনুবাদ এই দেশের রুচি ও আদশের উপযোগী করা হইয়াছে এবং তজ্জন্যই ইহা পল্লীতে পল্লীতে আদৃত হইয়া বঙ্গের ঘরে ঘরে প্রতিষ্ঠালাভ করিয়াছে। আমরা দেখাইব, রামায়ণরূপ ছিমাচলের উপর এই মাছরাজ্যের মলয়সমীরণ প্রবাহিত হইয়া ইহার গৌরব কোথায় উড়াইয়া লইয়া গিয়াছে,—অনুবাদে উন্থা যেন হিমগিরির একটি ছোটখাট ফুলতরুর मऊ श्हेब्रा लीज़ोइंग्रांप्इ । বাল্মীকির সময় হইতে কৃত্তিবাসের সময় अरमकफै। पूब्रवउँ । ५हे गभर्ब्रञ्च भcश हिन्दू