পাতা:মহাত্মা রাজা রামমোহন রায় (সচিত্র) - নগেন্দ্রনাথ চট্টোপাধ্যায়.pdf/৫৬৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

( ২৮ মহাত্মা রাজা রামমোহন রায়ের জীবনচরিত অংশ অনুবাদ করেন। শ্ৰীযুক্ত যোগেন্দ্ৰচন্দ্ৰ ঘোষ দ্বারা প্ৰকাশিত রাজার ইংরেজি গ্রন্থাবলীর প্রথম খণ্ডের পঞ্চম পৃষ্ঠাতেও একথা লিখিত আছে । সুতরাং প্ৰমাণ হইতেছে যে, রাজা একেশ্বরবাদ প্রচারার্থ প্ৰথমে পারস্য ভাষায় মৌলিক প্ৰবন্ধ ও পুস্তক লিখিয়াছিলেন, এবং বাঙ্গালা গদ্যে বেদান্তের কোন কোন অংশ অনুবাদ করিয়াছিলেন । কিন্তু তখন বাঙ্গালা গদ্য লিখিবার কোন প্ৰণালী ছিল না বলিয়া মৌলিক ( Original ) পুস্তক বাঙ্গালা গদ্যে লেখেন নাই। কেবল কোন প্রকারে সামান্য অনুবাদকাৰ্য্য বাঙ্গালা ভাষায় সম্পন্ন করিয়াছিলেন। গৌরীকান্ত ভট্টাচাৰ্য্যের সহিত বিচারে, সামান্য বাঙ্গালা প্ৰবন্ধ লিখিয়া থাকিতে পারেন, কিন্তু তাহার কোন প্ৰমাণ নাই । “তহ ফাতুল মওয়াহিদ্দীন” প্রকাশ রংপুব কিম্বা মুদ্ৰসিদাবাদে রাজা “তহ ফাতুল মওয়াহিদীন” নামক পুস্তক পাবস্য ভাষায় রচনা কবিয়া প্ৰচাব করেন। এই পুস্তকে রাজা তাহাব পূর্ব লিখিত একখানি ধৰ্ম্মসম্বন্ধীয় বিস্তৃত গ্রন্থেব উল্লেখ করিয়াছেন্ন। উহাও পারস্য ভাষায় লিখিত। এই পুস্তকখানির নাম “মনাজাবাতুল আদিয়ান” । এই নামটির অর্থ বিবিধ ধৰ্ম্মের বিচার। ঐ পুস্তকখানি “তহ ফাতুল মওয়া হিন্দীনে’ব কিছু পূর্বে কিংবা একই সময়ে রচিত হইয়াছিল। ইহা বিলক্ষণ সম্ভব বলিয়া বোধ হয় যে, এই মনাজারাতুল নামক পুস্তক বাজা রংপুবে অবস্থানকালে লিখিয়াছিলেন । এই পুস্তকে রাজা শাস্ত্ৰনিরপেক্ষ যুক্তিবাদ (Rationalism) 4*: একেশ্বরবাদ সমর্থন করিয়াছেন। তহ ফাতুল । পুস্তকেও তাঁহাই করিয়াছেন। মনাজারাতুল পুস্তকখানি এখন পাওয়া যায় না। পাওয়া গেলে বড়ই আহিলাদের বিষয় হইত। উক্ত পুস্তকে বিবিধ ধৰ্ম্মের