পাতা:রাজনারায়ণ বসুর আত্মচরিত.pdf/৭৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

AMASASEAS AA EALSLSESS AEASAESAA AELSESS EELSES ALSESAAASLaSAALLSSLASA AALSLSES ELELES AASASkLALSSSLLLSLLLLLLSLA LLSAALA AAAAASEESLLASASLSLLAkSSaLSLAAq SASES qASLSAAAA AAAAASSLASLMASSLLASAeSeSMLSAeAeAMAALLSSLSLMMkSLALLS MSSLSLMMMeSLLLLLLSSAAAAAALLL “শকারেস্তা তসনিকে ইউনিসে অক্সফৰ্ডী” ইহার অর্থ “শর্করাধার অক্সফর্ডের জোনস কৃত।” পারশিতে জোনস নামের মুসলমানী প্রতিরূপ "ইউনস।” “ইউনস” হিব্রুনাম। তাহা হইতে উভয় পারশি নাম “ইউনস” এবং ইংরাজী নাম Jones বুৎপন্ন হইয়াছে। ঐ পুস্তকে পারশি কবিতা হইতে যে সকল পন্থ উদ্ভূত হইয়াছে তাহার সৌন্দৰ্য আমার মনকে হরণ कब्रिण। ऊर्थन श्लूि कागाव श्राबनि श्रद्धांश्वाब अछ qक्चन 6योगदी নিযুক্ত ছিল। তিনি মন্ত এক আমামা পাগড়ী মাথায় দিয়া আসিতেন। কিন্তু তাহার নিকট পারশি না পড়িয়া আমার পিতাঠাকুরের মুন্সীর DDD BDBDB BBDS DBDBDB BB DDBD BBD DBBB DDD পড়িয়াছিলাম ও সংস্কৃত কলেজে যখন ইংরাজী শিক্ষক স্বরূপ নিযুক্ত fMRIN ISRR 2f Ugía offSTS William Augustus Schlegel প্ৰকাশিত রামায়ণের আদিকাণ্ড ও কুমার সম্ভবের প্রথম সৰ্গ ঐখানকার * অধ্যাপকদিগের নিকট পড়িয়ছিলাম। সংস্কৃত বিদ্যার মধ্যে আমার এই BDDSDD BBBD BB D DBB BDB D DBDD S DDD DDDS আমার কৃত উপনিষদের ইংরাজী অনুবাদ যথাক্রমে তত্ত্ববোধিনী পত্রিকায় প্ৰকাশিত হয়। আমি কঠ, ঈশ, কেন, মুণ্ডক ও শ্বেতাশ্বতর উপনিষদ তরজমা করি। উক্ত অনুবাদ প্ৰশংসা প্ৰাপ্ত হইয়াছিল। বীটন সভার (Bethune Society) Tsá tot 3F ČEMPI DES KAR Literary Chronicle নামক সাময়িক পত্রিকা তখন প্ৰকাশ করিতেন। তাহাতে তিনি উহার প্রশংসা করিয়াছিলেন। অন্যান্য প্ৰশংসাসূচক বাক্যের মধ্যে <fatf("r "The Upanishads are being translated by an erudite student of the Hindu College" tists at (Dr. Row) qजिब्रांकि cलागांश वांझा भूड Bibliotheca Indica BDBD BDLBD DBDDD DDD DDBBDBD DBBDBD iDDDD BDDD Er,