পাতা:কাব্যগ্রন্থ (দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৫৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

কড়ি ও কোমল জাপানী কবিতার ইংরাজি অনুবাদ হইতে বাতাসে অশথ পাতা পড়িছে খসিয়া, বাতাসেতে দেবদারু উঠিছে শ্বসিয়া । দিবসের পরে বসি রাত্রি মুদে আঁখি, নীড়েতে বসিয়া যেন পাহাড়ের পাখী । শ্রান্ত পদে ভ্ৰমি আমি নগরে নগরে, বিজন অরণ্য দিয়া পবর্বতে সাগরে । উড়িয়া গিয়াছে সেই পাখীটি আমার, খুজিয়া বেড়াই তারে সকল সংসার । দিন রাত্ৰি চলিয়াছি—শুধু চলিয়াছি— ভুলে যেতে ভুলিয়া গিয়াছি। আমি যত চলিতেছি রৌদ্র বৃষ্টি বায়ে হৃদয় আমার তত পড়িছে পিছায়ে । হৃদয় রে, ছাড়াছাড়ি হ’ল তোর সাথে, একভাব রহিল না তোমাতে আমাতে । নীড় বেঁধেছিনু যেথা যা’রে সেইখানে, একবার ডাক গিয়ে আকুল পরাণে । কে জানে, হ’তেও পারে, সে নীড়ের কাছে হয়ত পার্থীটি মোর লুকাইয়ে আছে । কেঁদে কেঁদে বৃষ্টি জলে আমি ভ্ৰমিতেছি, ভুলে যেতে ভুলিয়ে গিয়েছি। 8Wと