পাতা:প্রবাসী (দ্বাবিংশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).djvu/২০৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

২য় সংখ্যা ] ক্ষুদ্রের খেলা )ున محمام محمد محمگاصح YJAMMMMMMAMAMMA AMMAMA AJMAAA AAAA AAAAMMAAA AAAA AAAA AAAA AAASAAAA ٭-حمیہ - یہ سب-بی. - --T- - (-छू झ अ) 4यर इंश श्रङ इद्देश्रांदछ छू ল্প, ছু "নিকৃষ্ট’ লম্পট' ) । উত্তর- ও পূর্ববঙ্গে এই শব্দের প্রচলন আছে । Q এই বর্গের অন্তর্গত, কাকা’ অর্থে মারাঠা চুল তা শঙ্গের কথা পূৰ্ব্বেই উল্লেখ করিয়াছি। ১৩ । পঞ্জাবীতে (জপজী, পাণিনি-কাৰ্য্যালয়, ১৩২৫, * পু: ৬৩) ছেলে অর্থে চে লা ( “চেলে" ) শব্দ পাওয়া যায়। প্রাকৃতে (দশবৈকালিকসূত্ৰ-বিবরণ, দেবচন্দ্রলাল ভাই-জৈনপুস্তকোস্কার, বোম্বাই, ১৯১৮, ৯৯ ক ) ‘পুত্র' অর্থেচে র অ শব্দ আছে । চেলা, চে ট ( স্ত্রী চে ট ), চে ড্ৰ ( স্ত্রী চে ড্রী ) চে ন্ত্র অ শব্দের সহিত সম্বদ্ধ দেখা যায় ! কিন্তু চে র অ শব্দের মূল কি ? উল্লিখিত স্থানে প্রাকৃতের যে ছায়া-সংস্কৃত দেওয়া হইয়াছে তাহাতে উহার প্রতিশব্দ লিখিত হইয়াছে ক্ষু ল ক । ইহাতে মনে হয় ছায়া-সংস্কৃত-লেখকের মতে ক্ষু দ্ৰ ক > ( * ছু ল অ -> চু ল অ>) চে লা । কিন্তু উকার স্থানে একার হওয়ার উদাহরণ নিতান্তই অল্প। তবে উ স্থানে অ, এবং অ-স্থানে এ হইতে পারে। যদি তাহাই হয়, তবে বলিতে পারা যায়, ক্ষু দ্ৰ ক > * ছু প্ল অ > ছেলা; আর *ছু ৱ অ>চে র অ > চেল অ > চে লা; আবার ক্ষু স্ত্র > * ছুড (তুল –ধু ডড ক) >* চে ডড > চে ডু (চে ড্ৰী ), > চে ট (চে টা ) । ছাঁ ও স্থা ল'ছেলে শৰ প্ৰসিদ্ধ। ३शंद्र भून कि ? প্রথম অংশ ( ছা ও- ) শা ব হইতে সন্দেহ নাই ; দ্বিতীয় অংশ ( -য়াল ) কোথা হইতে আসিল চিস্তার বিষয় । কেহ-কেহ বলিতে চান সমগ্র শব্দটি শা ৰ বা ল হইতে । ছা বলিতে ছেলেমেয়ে দুইই হইতে পারে, তাই কেবল ছেলেকে বুঝাইবার জন্য তাহার সহিত ৰাল জুড়িয়া দেওয়৷ হইয়াছে। কিন্তু ছা ও য়া ল বলিতে অবিশেষে ছেলে-মেয়ে দুই বুঝায়। এই ব্যুৎপত্তিতে সংশয় থাকিয়াই ফয়। এই ছা ও য়া লে র সঙ্গে ছেলে র যোগ আছে বলিয়৷ মনে হয় না। ভাষাতত্ত্ব-রসিকেরা আলোচনা করুন। জীবিধুশেখর ভট্টাচাৰ্য্য १। झ् हौ श्रेष्ठ (cबनौि, औवानल, ज-विक ४४, भूः ०८२) ছে লে, যোগেশ বাবুর ( অভিধান ) এ মত ভাল মনে হয় না, এ সম্বন্ধে সন্ধ্য ক্ষ র তত্ত্বে (প্রকাষ্ঠ ) কিছু আলোচনা করিয়াছি। আমি যাহা উপরে লিখিলাম তাহতেই আমার নিজের সন্দেহ আছে। জাতক মূল পালি হইতে শ্ৰীঈশানচন্দ্র ঘোষ কর্তৃক অনুদিত, দ্বিতীয় খণ্ড ; শ্ৰীঅমুকুল ঘোষ কর্তৃক ১৩ প্রেমচাদ বড়াল ষ্ট্রট হইতে প্রকাশিত। शृél alw+२०० । यूला ४९ ।। আলোচ্য পুস্তকখানি বহুদিন হইল হস্তগত হইয়াছে, কিন্তু এ সম্বন্ধে যাহা বক্তব্য তাং যথাসময়ে লিপিবদ্ধ করিতে না পারিয়া শুদ্ধেয় গ্রন্থকারের নিকট লজ্জিত ও অপরাষ্ট্ৰী হইয়াছি । তাই প্রথমেই তাহার নিকট ক্ষমা প্রার্থন করি। so কিছুকাল হইল ঈশান-বাৰু বঙ্গীয় পাঠকগণকে জাতকের প্রথম খণ্ড উপহার দিয়াছিলেন। এই প্রবাসী তে ই আমি ইহার আলোচনা कब्रिब्रांझिलांभ । उत्रांनटमाग्न विषग्न डिनि पञांभांमिश्रंटक डांझांब्र विंडौग्न খণ্ড প্রদান করিয়াছেন, এবং আশা আছে, যদিও তিনি ক্রমশ অধিকতর প্রাচীন ও জীর্ণ হইয় পড়িতেছেন তথাপি অবশিষ্ট চারিখণ্ডও আমরা ॐांशंद्र निको हरेष्ठ थांख इहेद । 88०ै छांङएकब्र वत्रूषांन श्ब्रांप्इ, যাহা বাকী আছে তাহাও অচিরে হইয়াবাইবে। বঙ্গের যুবকের বাহ করিতে পারেন নাই, বাহা করিবার চেষ্টাও করেন নাই, এই বৃদ্ধ বয়সে ঈশান বায়ু,তাহাই কৰিছেন। বঙ্গে "পালির অধ্যয়ন অধ্যাপন ক্রমশ বাড়িতেছে, কিন্তু তৎসম্বন্ধে তেমন টল্লেখযোগ্য একখানিও পুস্তক এ পৰ্যন্ত প্রকাশিত হইল না। গভীর ভাবে আলোচনার খুবই অভাব বোধ হয়। অন্তান্ত শাস্ত্রের স্তায় পালি বা বৌদ্ধ শাস্ত্রেরও সম্বন্ধে পাশ্চাত্য পণ্ডিতগণের কার্য্য দেখিলে নিজের প্রতি ধিক্কার আসে,—আমরা কি করিতেছি, আর তাহারাই বা কি করিয়াছেন ও করিতেছেন! আমরা যৎসামান্তেই তৃপ্ত হইয়া পড়ি, আর কিছু করিতে ইচ্ছা হয় না। তাই বঙ্গে অথবা সমগ্র ভারতেই পালি ভাষার শিক্ষা এতদিন হইতে প্রচলিত হইলেও আমরা এ বিষয়ে এ পৰ্যন্ত উল্লেখ করিবার মত কিছুই করিতে পারি নাই। ঈশান বাবুর এই বৃদ্ধ বয়সের কাজ দেখিয়া যদি আমাদের খুবকগণের এই দিকে কাৰ্য্য করিবার উৎসাহ হয়, তবে তাছা বিশেষ আনন্দের বিষয় হইবে। জাতকের প্রথম খণ্ডের আলোচনায় আমরা যাহা বলিয়ছিলাম, এই দ্বিতীয় খণ্ডেরও সম্বন্ধে তাহার অনেক কথাই বলা যায়। অনুবাদ বেশ প্রাঞ্জল ও স্বখপাঠ্য,—যদিও স্থানে-স্থানে গুরুগম্ভীর শব্দ প্রয়োগে ভাষার অপকৰ্ষ সাধন হইয়াছে, যেমন—গোচর ভূমিতে কঁাদ পাতিল, মধুবাবু, ভিতরে আটকাইর রাখিলেন, হিমবস্তে প্রাণত্যাগ করিল, ইত্যাদি (পৃ. ২৩) । র্যাহার কথাবস্তুর রস বা বিবিধ ইতিবৃত্তের উপকরণ পাইতে कन उीशराब ३शष्ठ पाशहे ७भकब्र श्र। किड $उिशनिक