পাতা:বিচিত্রা (প্রথম বর্ষ প্রথম খণ্ড).pdf/৪২৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Sps ইংরাজী কাব্যে বাঙালী QUO শ্ৰীকাভিচন্দ্ৰ ঘোষ সাহিত্যে গীতিকবিতায় আদর্শ ব’লে আমার হ’য়ে থাকতে পারে। প্ৰতিভার ছাপের সঙ্গে “হৃদয়-ছ্যাচ শোণিত ছাপ”ও এ-গুলির উপর মুদ্রিত আছে। কত বিনিদ্র রজনীর ইতিহাস, মিলনের নিবিড়ত, আসন্ন বিরহের ভয়, চিরবিচ্ছেদের মৰ্ম্মম্ভদ হাহাকার, জীবনের ধৈৰ্য্যপ্ৰতীক্ষা, মরণের পরপারে পুনমিলনের ব্যাকুল আশা-এ-গুলির ছত্ৰে ছত্রে গাথা আছে। সমালোচনার কষ্টিপাথরে এদের মূল্য নিৰ্দ্ধারণ করবার সময় এখনো আসেনি, কিন্তু যখন তা’ আসবে, তখন মুগ্ধ পাঠকের শ্রবণে বেজে উঠবে অমর কবির ছন্দে গাথা উৰ্ব্বশীর বিরহে পুরূরবার। আক্ষেপবাণী-একমাত্র যা’র সঙ্গে মনোমোহনের এই কবিতাগুলির তুলনা হ’তে পারে। বাহুল্যভয়ে এ-গুলির বিশদ পরিচয় দিতে পারা গোল rti i vs “Orphic Mysteries”-4 (यकत्रि कविड তুলে দিয়ে এ-প্ৰবন্ধের উপসংহার করা গেল। TIE RIDER on TE WILITE HoRRK. How did I loso you, sweet? I hardly know. loughly the storm did beat, Wild winds did blow. I with my loving arm Folded you safo from harm, Cloaked from the weather. How could your deur foot drag? Or did my courage sag? Heavy our way did lag, Pacing together. I looked in your eyes afraid, Pale, pale, my dear! The stones hurt you, I said, To hide my fear. You smiled up in my face, You smothered every trace Of pain and languor. Fondly my hand you took, But all your frail form shook; And the wild storm it struck At us in anger. This wild beast woke anew; Closely you clung to me. Whiter and whiter grew Your cheek and hung to me. Drooping and faint you laid Upon Tiny breast your head lootsore and laggard. look up, dear love, I cried: lut my heurt almost died, As you looked up and sighed,- l)ead-weary, staggered. There came a rider by; Gentle his look. I shuddered, for his eye I could not brook. Muffled und cloaked he rode, And a white horse bestrode With noiseless gallop. His laat was mystery, FIis cloak was listory; Pluto's consistory Or Charon’s shallop Could not the dusky hue Of his robe match, His face was hard to view, His tone to catch. 'She is sick, tired. Your load, A few miles of the road, live me to weather.' He took as 'twere a corse Her fainting form perforce. In the rain rider, horse, Vanished together. Come bnck, denr love, come back'i Hoarsely I cry; After that rider black I peer and sigh: After that phantom steed I strain with anxious heed, Heartsick and lonely. Into the storm. I peer Through wet woods moaning drear. Only the wind I hear, The rain see only.