পাতা:সমসাময়িক ভারত ইউরোপীয়ান্‌ পর্য্যটক (প্রথম খণ্ড).pdf/২৪২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

R) o ভারতে ইউরোপীয়ান পৰ্য্যটক পুস্তক অনুবাদ করিবার জন্য আদিষ্ট হন। আমাদের সকল পুস্তকেরই প্রারম্ভে “বিসমিল্লা” আছে; কিন্তু উহাদের পুস্তকে যাহকে আমরা যীশুখ্ৰীষ্ট বলি ইত্যাদি কথা আছে।” বদৌনি গোড়া মুসলমান ছিলেন এবং সেইজন্য এই প্রসঙ্গে লিখিয়াছেন যে, এই সকল অভিশাপগ্রন্থে পাদৱীগণ কেন যে ভগবানের পুত্রকে অপর সকলের সহিত তুলনা করে তাহ বোধগম্য হয় না ; মুরাদ যে জিসুইটগণের নিকট পাঠ গ্ৰহণ করিতেন তাহার সত্যতা সম্বন্ধে ফাদার এ*কায়াডাইজও লিখিয়াছেন যে, রাজকুমার মুরাদ মণ্ট সেরাটের নিকট অধ্যয়ন করিতেন। সুপ্ৰসিদ্ধ ভ্ৰমণকারী ( মানোচিকে ঠিক পৰ্য্যটক বলা যায় না, কেন না। তিনি DBBD DB DDBBBBD BBD BBSS DBBOOD gBDDD DDBDDD করিয়াছেন। কোন মুসলমান গ্ৰন্থকারই বলেন না যে আকবর কোন সময়ে খৃষ্টধৰ্ম্ম গ্রহণে বিশেষ অভিলাষী ছিলেন । কিন্তু খ্ৰীষ্টীয় যাজকগণ এ বিষয়ে এইরূপ দৃঢ়প্ৰত্যয়ী ছিলেন যে, মানোচিও এক স্থলে লিথিয়াছেন যে “He had some thought of embracing it " 'O)4 at $4C33, একখানি পত্র উদ্ধৃত করিয়া তিনি এই সম্বন্ধে মতামত প্ৰকাশ

  • f)(fC2A | *T)<ss að “Akbar Great Emperor of world to the venerable Fathers of St. Paul, "I have address'd

to you in my behalf Ebadola with an interpreter to tėstify to you the affection I have for you. You will desire you in my name to send to my court some of your Fatners, learn'd in the knowledge of the Scriptures and capable 9f explaining to me the profound