পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৭৫৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

নারী-কল্যাণ ও স্বদেশ-সেবা X a "ुरै स्थाइ जाउँौग्न नशेठ ७ अक्रमन्त्रीौरख्द्र म:थाहे अविक । अन्त्रोच्न ভাবের গান বাহ আছে তাহাও যৌবন-স্বলভ উচ্ছসিপূর্ণ প্রেমসঙ্গীত মাছ অতএব এই স্বরলিপি গ্রন্থ নিঃসঙ্কোচ বালক বালিকার হাতে দেওয়া যায়। এই গ্রন্থের बशिकांरभ *ीनहे ब्राहिजे़ौद्र मद झ5न।" ২। প্রেম-গীত্তি (স্বরলিপি )। ২য় ভাগ। ? পূ. ৭২ ৷ हैराग्नजौ अमूबांझ ( 2 ) The Fatal Garland. Eng. edn. by A. Christina Albers. Illustrated pp. 163. 1910 ফুলের মালার ইংরেজী অনুবাদ। এই অনুবাদ প্রথমে ১৯৯ খ্ৰীষ্টাম্বের মডার্ণ রিভিয়ুতে প্রকাশিত হয়। (3) An Unfinished Song. By Mrs. Ghosal T. Werner Laurie. Ltd. London, Dec. 1918 কাহাকে 'র অনুবাদ । (o) Short Stories. (Ganesan, Madras) স্বর্ণকুমারীর দিব্য-কমল জর্মান ভাষায় Princess Kalyani নামে প্রকাশিত হইয়াছে। অন্যান্য ভাষাতেও তাহার কোন কোন রচনা অনূদিত হইয়াছে। g নারী-কল্যাণ ও বাদল-(সব অন্তঃপুরের বাহিরে যে বৃহৎ কৰ্ম্মক্ষেত্র পড়িয়া রহিয়াছে, সেখানেও স্বর্ণকুমারী নিরলস কৰ্ম্মী ছিলেন। বাণী-মন্বিরে সেবিকার কার্য্য করিয়াই जिन काव् इननारे, बगै शख्रि डेउिद छछ डिनि शिकबािख्न, ૨