পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/১৬৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

1.42 shall relate.) In the country of Kulyan Cuttack, Bhyrub, a hunter having killed a deer under a tree, discharged an arrow at a wild hog ; the hog turning upon him, destroyed both him and a snake that was near. Seeing all this, a jackal judged, that one who made provision for the future must be above distress; let this food, said he, remain, therefore in accumulation. After this reflection he said, ১৬৬ ৷ অদ্য ভক্ষ্যে ধনুৰ্গুণঃ।। 166. To-day I will subsist upon the bow-string. মাসমেক-১ নরে যাতি দ্বৌমাসে মৃগশূকরেী । অহি রেক দিন°২ যাতি অদ্য ভক্ষ্যো ধনুৰ্গুণঃ। ইতি হিতোপ দেশঃ II মনুষ্যে অামার এক মাস আহার চলিবে এব°১ মৃগ ও শূকরে দুই মাস যাইৰে আর এই সর্প এক দিনের খাদ্য হইবেক অতএব অদ্য এই ধনুর ছিল ভক্ষণ করাই কর্তব্য ইহা কহিয়া ছিল। ভক্ষণ করিবামাত্র ধনুর হুল গলে লা গিয়া শৃগাল তৎক্ষণাৎ হত হইল। . “The carcase of the man will suffice me for a month; the deer and the hog will serve me for two months ; the snake will be devoured in a day; the bow-string shall therefore be my food to day.” Having said this, he proceeded to gnaw the string, when the arc of the bow, struck him with violence, and put an end to his existence.