কথোপকথন/ভোজনের কথা

উইকিসংকলন থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন


[২০] [২১]

ভোজনের কথা।

 বড় ভুক লাগে।

 বড় ক্ষুধা হইয়াছে।

 আমি ভুকে মরিতেছি।

 খাইবার কিছু প্রস্তুত কি না।

 কি খাইতে চাহ।

 আমি ভাত কিম্বা মৎস্য কিম্বা শাক খাইতে পারি।

 খাদ্য মেজের উপর আছে।

 ভোজনে বস। হে ভাই তুমি এখানে বস।

 কি খাইবা তোমাকে কি দিব।

 পীবার জল দেহরে।

 এ কি মেজের ওপর নুন নয়।

 মদিরা আমার সঙ্গে খাইবা।

 পেয়ালা ভরা দেহ।

 ———সাহেব আজি এখানে নন কি অন্য।

 কিছু মাংস খাইবা। দেখ গরু ও ভেড়া ও ছাগল ও শূকরের মাংস। এ হংস ভাল লাগে কি না। এই উত্তম ব্যঞ্জন সূপকারকে ডাকিয়া জিজ্ঞাসা কর ইহা কেমন করিয়া পাক করিল।

 এ দিব্য ফল কোথায় পাইয়াছ।

 আম্র ও আনারস ও পেয়ার ও আতা ও দ্রাক্ষা।

 আমি কি এ খরমুজ কাটিব। কিছু লও।

 বাঙ্গালায় আমি এমন উত্তম ফল কখন দেখিলাম না।

 আমি তৃপ্ত হইয়াছি।

 আমার পরিতোষ হইয়াছে।

OF EATING.

 I am very hungry.

 I have a keen appetite.

 I am dying with hunger.

 Is there any thing ready to eat or not?

 What do you wish to eat?

 I can eat boiled rice, or fish, or greens.

 Dinner is on the table.

 Sit down to eat. Sit here, friend.

 What will you eat? What shall I give you?

 Give some water to drink.

 What's this? there is no salt on the table.

 Will you drink wine with me?

 Fill the glass.

 Why is not Mr. ——— here to-day.

 Will you eat some meat? Here is beef, and mutton, kid, and pork. Is this duck good or not? This is excellent sauce: call the cook, and ask him how it is made.

 Where did you get this excellent fruit?

 Mangoes, pine-apples, guavas, custard-apples, and grapes.

 Shall I cut this melon? Take a piece.

 I never saw so good fruit in Bengal.

 I am satisfied.

 I have had enough.