পাতা:আরব্য রজনী.pdf/২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

 যে অক্ষুপম রসমাধূর্র্য-পূর্ণ, সুপ্রাীন ও সভ্য জগতের সর্ব্বত্র সুপ্রতিষ্ঠিত, আবালবৃদ্ধ-বনিতার উপভোগ্য সুবিপুল কথাগ্রন্থ আধুনিক বহু-সাহিত্যের আদিযুগে অনুবাদিত হইয়া, ‘আরবা-উপন্যাস’ নামে বিশ্বসাহিত্য ভাণ্ডারে সুরক্ষিত হইয়াছিল; তাহা বহুকাল হইতে বাঙ্গালী পাঠক-সমাজে সমাদৃত হইলেও, তাহার বহু ত্রুটি ও অসম্পূর্ণতা লক্ষ্য করিয়া, আমরা প্রায় বিশ বৎসর পূর্ব্বে এই গ্রন্থের সুসম্পাদিত ও সুবিস্তীর্ণ ইংরেজী সংস্করণের অনুবাদে ‘আরব্য-উপন্যাস নামের পরিবর্ত্তে কি কারণে তাহাকে ‘আরব্য-রজনীর প্রমোদ-লক্ষ্মী' নামে অভিতিও করি, ইংরেজী ভাষাবিৎ পাঠকগণের নিকট তাহার উল্লেখের প্রয়োজন আছে বলিয়া মনে হয় না। এই গ্রন্থের আদ্যপান্ত যে সকল সুখপাঠ্য ও বিস্ময়াবহ বিচিত্র কাহিনীতে পূর্ণ, তাহা বঙ্গদেশে, বিশেষতঃ বাঙ্গালী সমাজে এতই সুপরিচিত যে, ‘আরব্য উপন্যাস’ বলিলেই পাঠকেরা অনায়াসে বুঝিতে পারেন—কোন্ গ্রন্থের এই নাম প্রদত্ত হইয়াছে। কিন্তু আমাদের অনূদিত গ্রন্থ যে, কতকগুলি অসম্পূর্ণ, বিক্ষিপ্ত ও বিশৃঙ্খলভাবে বিন্যস্ত আখ্যায়িকার সমষ্টি—অসংখ্য ভ্রমপ্রমাদপূর্ণ, বাজার প্রচলিত মামুলী 'আরব্য-উপন্যাস’ নহে, তাহার সহিত এই অনুবাদের যে যথেষ্ট পার্থক্য বর্তমান পাঠক সমাজকে তাহ৷ বুঝাইবার জন্য ইহার নাম পরিবর্তনের সার্থকত। থাকিলেও, এই পরিবর্তনের আরও একটি অপরিহার্য। কারণ ছিল। অতীতের কোন্ স্মরণাতীত স্বর্ণযুগে নারীজাতির গৌরব-স্বরূপিণী, অপরূপ রূপলাবণাৰতী, গলিত-কলাকৌ বা পারদর্শিনী, রসিকা-শিরোমণি উজীরনন্দিনী শাহারক্বাদী ছবিশূলে পারস্ত-সাম্রাজ্যের সর্ব্বশ্রেষ্ঠ সুন্দরী যুবতীগণকে তাহাদের তরুণ, জীবনের অভিশাপম্বরূপ একটু মহারি ইকে নিষ্কৃতি দানের জন্য,—নারীজাতির সতীদর্ম্মের শুচিতায় সন্দিহান, প্রতিনিশার অবসানে বে-পরিণীতা পত্নীর প্রাণ-সংহারে স? ইতসঙ্কল্প বাদশাহকে এই মহাপাপ হইতে রক্ষা করিবার উদ্দেখে,—স্বীয় মস্তকের ঊর্দ্ধে সুশাণিত খড়্গ