পাতা:কলিকাতা সেকালের ও একালের.djvu/৩২৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

একাদশ অধ্যায় ২৯৭ জাৰ্ম্মানীদিগের উপর অনুরক্ত ছিলেন । আৰ্ম্মানীরা বহুদিন ধরিয়া এ দেশে বাস করিয়া আসিতেছেন । এ দেশের ভাষা সম্বন্ধে তাহাদের অভিজ্ঞতা বেণ। অনেক আৰ্ম্মানী অতি উত্তমরূপে উর্দু ও পার্শী শিক্ষা করিয়াছিলেন। এজন্য ইংরাজের দ্বিভাষীরূপে অনেক সময়ে, আৰ্ম্মানীয়ানদের প্রয়োজন ছুষ্টয়ছিল। কারণ ১৭১৭ খ্ৰীঃ আবে আমরা দেখিতে পাই, খোজা সরহদ বলিয়া একজন আর্মানী, দ্বিভাবী রূপে, ইংরাজপক্ষের সহিত সম্রাট ফেরোকশিয়ারের দরবারে গমন করিয়াছিলেন । চল্লিশ বৎসর পরে, নবাব সেরাজউদ্দৌলা যে সময়ে কলিকাতা আক্রমণ করেন—তৎকালে খোজা পিট্রস, আরাটুন নামক একজন আৰ্ম্মানীয়ান, ইংরাজ গবর্ণর ড্রেকের দ্বিভাষীরূপে নবাবের প্রতিনিধি উমিচাঁদের সহিত, সন্ধি সম্বন্ধে কথাবাৰ্ত্ত কহিয়াছিলেন । আজও কলিকাতায় "ব্যাঙ্কশাল" বা বাকশাল বলিয়া একটা রাস্তার নাম দেখিতে পাওয়া যায়। এই “বাকশালে” ওলন্দাজ বা ডচ-বণিকদের কলিকাতার কুঠি ছিল। এখন যে স্থানকে “বাকশাল-ঘাট” বলে, অনেকে অনুধান করেন, সেই স্থানেই তাহীদের বাণিজ্য কৃষ্ঠীর অবস্থান স্থান। বাঙ্কশাল দি ওলন্দাজী “বঙ্কশাল” শব্দের অপভ্রংশ। “বঙ্ক"শব্দের অর্থ নদীর তীরবর্ভা ঠ। “শল” অর্থে কর বা টেক্স * ওলন্দাজ ভাষার অর্থমত—-নদীতীরে যে Armenians may alter and build with stone or other solid materials to Meir own liking. And the said Governor and Coimpany will allow fifty ounds per annum during the space of seven years. for the maintenance { such priest and minister as they will choose to officiate therein (Given inder the Company's Larger Seal June 22nd 1688) Bengal and Agra Gazzetteer ( 1841 vol. I. Cal.)

  • মার্শম্যান সাহেবের মতে ইহা একট পটুগীজ শব্দ। বেভীরেও লং সাহেব বলেন— (Bank Hall—a hall on the bank of the river.) &##" Atco& #&# of 4 wo করেন। তিনি বলেন—ইহা একটা মিশ্রশব্দ। ইঙ্গ ইংরাজী Bank ( নদীতীর ) ও সংস্কৃত শাল বা গৃহ, এই অর্থে ব্যবহৃত হইত। অথবা–এই স্থানে নদীর বাক ছিল বলিয়। গৈ “বক” এই বাঙ্গল শব্দ ও “শালা" এই সংস্কৃত হইতে উৎপন্ন। ধিনি যে ভাবে এই বাকশাল শব্দের অর্থ করুন না কেন—ইছা ষে ডচ ভাষাভুক্ত, তদ্বিষয়ে কোন সন্দেহ নাই। *রি ১৭৬ পৃষ্টাব্দের কাগজ পত্রে দেখা যায়—বিলাতের কৰ্ত্তারা (Kedigree) বা কেজিf** q«Íi “Bank's-hall" «l ( Marine Yard : স্থাপনের আদেশ করিতেছেন। সুপ্রদ্ধি §34tag giantá attoo on—“The term “Banksoil” has always been a Mule to the English in India. It is borrowed from the Dutch or Danish "Zoll", the English “Toll". The “Bankshall” was thus the place on the bank" where all tolls or duties were levied on landing goods (Early *ords of British India. (Wheeler). Page 196, F. N,

سرbرئN