পাতা:ধম্মপদ (চারু চন্দ্র বসু).djvu/২০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

مه ريll ধৰ্ম্মপদ গ্রন্থের চারিখনি অনুবাদ বিদ্যমান আছে। ও লুই-ধেন নামক পণ্ডিত দ্বয় চীন ভাষায় ধৰ্ম্মচুবাদ প্রকাশিত করেন । এই অনুবাদ গ্রন্থে সৰ্ব্বশুদ্ধ - #৭৫২টা শ্লোক বিদ্যমান আছে। ২০৯-৩০৬ খৃঃ অব্দে {"ঞ্জঞ্জিনামক দুই জন শ্রমণ ধৰ্ম্মপদের দ্বিতীয় অনুবাদ প্রকাক্ট করেন। ইহাতেও ৩৯টা অধ্যায় বিদ্যমান আছে। ৩৯৮– R খৃঃ প্রস্থে"-কে নিয়েন কর্তৃক ধৰ্ম্মপদের তৃতীয় অনুবাদ প্রকাশিত ইয়াড়ে ৩টা অধ্যায় বিদ্যমান আছে। ৯৮০-১০০১ খৃঃ অব্দে *リ শ্রমণ ধৰ্ম্মপদের শেষ অনুবাদ প্রকাশিত করেন । স্থাতেও ধৰ্ক ৩৩টী অধ্যায় দেখিতে পাওয়া যায়। 蠶 བྷོ་རྗེ་གྷོ་ཝ་ অনুবাদের ভূমিকায় লিখিত আছে মূল ধৰ্ম্মপদে * ২৩ শ্লোক বিদ্যমান ছিল । এক্ষণে জিজ্ঞাস্ত হইতে পারে ১৩টা অতিরিক্ত অধ্যয় ও ৩২৯টা অতিরিক্ত শ্লোক % T. wn "মাসিল ? চীন অনুবাদের ভূমিকা মনোযোগ পূৰ্ব্বক င္ရန္ကို ঠুদখিতে পাওয়া যায়, যে সময়ে ধৰ্ম্মপদ গ্রন্থ অনু হয় সেই সময়ে অনুবাদকারী শ্রমণগণ নানা বৌদ্ধ গ্রন্থ দশপুর্ণ শ্লোক সংগ্ৰহ করিয়া ধৰ্ম্মপূদের সহ ঐ অতিসংযুক্ত করিয়া দেন। অতএব এই অতিরিক্ত কায় পালি ধৰ্ম্মপদ অসম্পূর্ণতা দোষে দূষিত হয় * , , , ভূমিকায় ইহাও লিখিত আছে যে ধৰ্ম্মত্ৰাত o iঙ্ক পদ গ্রন্থ সংস্কৃত ভাষায় সঙ্কলন করেন। ধৰ্ম্মত্রাত তৃবা, রাজা কনিস্কের সময়ে যে চতুর্থ বোধি-সভার সেই সভার অধিনায়ক ছিলেন। ধৰ্ম্মত্রাতের এই সভায় পঠিত ও মৌলিক মহাযান ধৰ্ম্মগ্রন্থ হয়। আমার বোধ হয় মূল পালি ধৰ্ম্মপদই

    • श् ॰

-