পাতা:নানা-কথা - প্রমথ চৌধুরী.pdf/২৩৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

अडिडांव। ଧ୍ବନ୍ଧ ED BBBD DDS DDDBD BDD DS D DBD DSB D S DD BDBDDDB BBBB DDDLDD DDDD iDBD uDuD DEB DDD ED BBDD DBD DBDDD DDBD D DBD কঁথা পাথর চুপড়ীি কুলা ধুচুনী পৰ্যন্ত বেচিয়া গোবাড়ীয়া করিয়া পিটিয়া সৰ্ব্বস্ব লয়। মহাজনের দাশগুণ সুদ দিয়াও মূল আদায় করিতে পারি না, কত বা সাধ্যসাধনা করি—হাতে ধরি পায়ে পড়ি হাত জুড়ি দাঁতে ३ कब्रि। (श् लेबल शश्द्रि ७१८३ श:थ। ७८ल (१ig। दिक्षांडा আমাদের কপালে এত দুঃখ লিখিস । তোর কি ভাতের পাতে আমরাই ছাই দিয়াছি ?” ७ी उशिा आश्ौश उाषा शछेक ग्रांद्र ब शछेक, झेश (श शें}ि বাঙলা সে বিষয়ে সন্দেহ নাই। এ ভাষা সজীব সতেজ সরল স্বচ্ছন্দ ও সরস। ইহার গতি মুক্ত, ইহার শরীরের লেশমাত্রও জড়তা নাই। এবং এ ভাষা যে সাহিত্য-রচনায় উপযোগী উপরোক্ত নমুনাই তাহার প্রমাণ। এই ভাষার গুণেই তর্কলঙ্কার মহাশয়ের রচিত পল্লিচিত্র পাঠকের চোখের সম্মুখে ফুটিয়া উঠে। এ বর্ণনাটি সাধুভাষায় অনুবাদ কর, ছবিটি অস্পষ্ট হইয়া যাইবে । অপরপক্ষে তর্কালঙ্কার মহাশয়ের ভাষাসম্বন্ধে शूएनाक्रूड डैखि िडांशांश अछूतांत कब्र, ऊँीशन बख्त्रा कश সুস্পষ্ট হইয়া আসিবে। আমার বিশ্বাস, আমাদের পূর্ববৰ্ত্তী লেখকেরা যদি তর্কালঙ্কার মহাশয়ের রচনার এই বঙ্গীয় রীতি অবলম্বন করিতেন তাহা হইলে কালক্রমে এই ভাষা সুসংস্কৃত এবং পুষ্ট হইয়া আমাদের সাহিত্যের শ্ৰীবৃদ্ধি করিত। কিন্তু তঁহারা তর্কালঙ্কার মহাশয়ের গৌড়ীয়-রীতিকেই গ্ৰাছা করিয়া তাহাকে সহজবোধ্য করিবার চেষ্টা করিয়াছেন। পণ্ডিতগণের उाङ झिं आभद्रा छेड्ब्राक्षिकांबौ-माखू जाऊ कब्रिज्ञा अछांत्रिं