পাতা:ব্যবস্থা-দর্পণঃ দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/৩৮৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

WYAWKS!!!HA!-DARPANA. Iסטנו sasagits and as ratamento the deseosed-rssissisi, citodia D. c. sest. III. s is see aste, pp. 1018, 1080. , .875. The dwyámushyāyana is to perform the sapindi-karana of his natural father with the father, paternal grandfather, and great grandfather of such father; and that of his adopter with his three ancestors as above. 576. Where the adopter or natural father is himself a duyámuskydyana, or both are so, there the dityám whyāyant son is to perform the sapindi-karana with two sets of ancestors of such father or fathers. As many as there may be degrees of forefathers, with so many, their own fathere, lut isops givem and the rest associate the doceased.—Kárshnjini. Sed D. Ch. Sect. III, § 19; aate, pp. 1018, 1020. 577. The sapindi-karana of the adoptive ‘mother is, however, to be performed with her husband alone. In the performance of the mother's tapindi-karana with her husband, the oblation-hasis or cakes, (presented to the mants) of her father-in-law and grandfather-in-law are to be covered with Baz grass, Thus Gargu :-"The oblation cakes of the fathers (i. e. the grandfather and great grandfather) being covered with Kuan grass, the sapindi-karuna of the female (i. e. mother) is to be performed with her hush ind aloh” show she, after death, has become one and the same person (with her husband.)” “The of a woman is to be performed with her own husband; since her union with (the person of ) her husband is effected by charu,” wantra,t distiț and wratoš.”—Srádlha-utwa. b78. But if the father be alive, the mother's sapindi-karana is to be performed with the paternal grandmother; if she also happen to be alive, then it is to be performed with the great grandmother. t 犧 a 净 •*■{• '(the husband) being in esse, the sons are to perform it (tho sapindi-karasa / with the paternal grandmother.”—(The phrase) the being in ene' is indicative of (the cristence of) the husband to whom no trillia can be offered. Consequently, in be text of Lagis Hária“she (the mother-in-law) being alive, it must be (performed) with her mother-in-law,”—it is dedured that during the existence of (a woman's) mother-in-law, (it hould be performed) with he (the latter's) mother-in-law, not with the woman's father-in-law. In some instances that also has been intimated. * ல்கை p.984, Note13, t Particals: texts of the Weiks, with the repetition whereof t A burst sacrifice. A vow, a voluntary religious observance or imposition of penance or | it o o o . - - - 3 * - Wyawwałká. Wyanasthí. Authority, Wyawwwbá. Authority, Wyavasthá. Authority,