পাতা:ব্যবস্থা-দর্পণঃ প্রথম খণ্ড.djvu/১৫৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

vyAvASTHA’-DARPANA. 39 SECTION IV. ON SUCCESSION TO THE ESTATE of one WHO LEAves No son (4). 14. In default of the son, (and in the male line of the) grand-son and great grand-son, the widow (of the late owner) succeeds to the estate.” I. “ The wife and daughters, also both parents, brothers likewise, and their sons, gentiles, cognates, a pupil, and a fellow student : on failure of the first of these, the next in order is the heir to the estate of one who departed fowheaven (a) leaving no son (á). This rule extends to all classest.” Jágnyavalkya (Ch. II W. 136 & 187) Thus affirming the right of the last mentioned on failure of the preceding, the sage propounds the succession of the widow in preference to all the other heirs. Dayabhágha. (a) “Departed for heaven,” i. e. dead; which indicates also degraded or fallen from sin, and the rest (p. 1 1). Srí Krishna:s comment on Dáyabhága. Sans. p. 168. '> {" లఁ (á) The term “ Son" extends to the, grandson't : and “Leaving no son” implies failure of the son, son's son, and great grandson (in the male line); for these are equally givers of oblations in Parva. Amd it is for this reason that Voudhdyana having previously referred to the som, grand_ son, and great grand-son, says:—“Male issue (as far as the third degree) in the male lige being left, the estate must go to them.” See Dá. T. p. 49. II. “The wealth of him, who leaves no son (ā) goes to his wife : on failure of her, it devolves on daughters; if there be none, it belongs to the father ; if he be dead, it appertains to the mother ; on failure of her, it goes to the brothers ; after them, it descends to the brother's sons; if none exist, it passes to the kinsmen (bandhu) ; in their default, it devolves on distant kinsmen (sakulya); failing them, it belongs to the pupil; on failure of him, it comes to the fellow student: and for want of all those heirs, the property escheats to the king, excepting that of a Bráhmana”$. Vishnu.17. V. 4-13

  • W. Dá. Cra. Sang. Ch. I. Sect. 2; Coleb. Dhá. bhá. Ch. XI. Sect. 1, para. 3, 31 ; Coleb. Dig. Vol. III, p. 457 ; Elb. In. Sect. 163 ; Macn. H. L. Ch. II. p. 19. Dá. T. p. 49, 52.
  1. Coleb. Dá. bhá. Ch. XI. Sect. 1, para. 4; —Dá. T. p. 49; W. Dá. Cra. Sang. Ch. I. Sect. 2. P, 8 ; Coleb. Dig. Vol. III, p. ,457.
  2. Coleb. Dá. bhá. Ch. XI. Sect. 1, para. 34 ; Coleb. Dig. Vol. III. p. 157 : Macm. H. L. Vol. I. Ch. ІІ, р. і 7, 18.

§ Dá. T. p. 49; Coleb. Dá. bhá. Ch. XI. Sect. 1, para. 5; Coleb. Dig. Vol. III. p. 489. Η Vyavastlıá Authority Authority