পাতা:ভারতী বৈশাখ-আশ্বিন ১৩২১.djvu/৪২৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ভারতী । 8 ४ङब्रांद्र कब्रिब्रां ऊांझांब्र छै*jग्न 5ां%िग्न रुनिम्नां उिनि প্তাহার এই নবীন লেখকটিকে সাধারণ্যে পরিচিত করিয়া দিতেছেন। একস্থলে তিনি লিখিয়াছেন, “নিজে কবিতা লিখিতে পারি বলিয়া একটু কবিত্বাভিমান • श्लि, रिन निनई उांश मछूक्लिङ श्ङ लांशिज ।” हेहाई कि সার্টফিকেটের মূল্য ধরিতে হইবে ? আমাদের দুর্ভাগ্য, নিবেদম-লেখকের কোনও কবিতা পাঠ করিবার সুযোগ আমাদিগের ঘটে নাই। এই সকল নাম ও পরিচয়-হীন নিবেদন-লেখকের আশ্রিতবাৎসল্য প্রহসনের পক্ষে স্বন্দর উপাদান হইতে পারে । "পল্লীর কবিতাগুলি পাঠ করিলাম। কবিতাগুলিতে কৰিবর রবীন্দ্রনাথ ও তরুণ কবি করুণামি ধানের ভাবের ছায় যে যে অংশে পড়িয়ছে, সেই সেই অংশই শুধু রস মাধুৰ্য্যে ভরিয়া উঠিয়াছে; অপরাংশে কোন বিশেষত্ব আমরা লক্ষ্য করিতে পারিলাম না। তবে এ কথা স্বীকার করিতে হইবে, পল্লীকবির ভাষা সরল, মিষ্ট এবং বাহুল্য-বর্জিত। उिनि ७३ छक-निनांौब छूशिकानि ७ अभद्रब्र उवाई সরণের মোহ কাটাইয়া যদি সাধন করেন, তবে কালে কবিতা-রচনায় তিনি সফলতা লাভ করিষ্ঠে °ब्रिएदन ! - পুষ্পবাণ -বিলাসম্। [ মহাকবি কালিদাস বিরচিত খ্ৰীযুক্ত বিধুভুষণ সরকার কুত পঞ্চানুবাদ সমেতমূ। ঐগণপতি সরকারেণ প্রকাশিতম্। কলিকাতা, ইণ্ডিয়া প্রেসে মুদ্রিত। মূল্য ছয় আনা। মহাকবি কালিদাস-রচিত “পুষ্পবাণ-বিলসমূ" সংস্কৃত ভাষায় একখানি জাদি-রসাত্মক ক্ষুদ্র কাব্য । এখানি তাঁহারই বঙ্গানুবাদ অনুবাদ জন্মে গ্রথিত, তবে বিশেষত্ব-হীন। শরীর-পালন-বিধি । ত্রযুক্ত রাধাকিশোর কর প্রণীত । ৪৭-১ ; শ্যামবাজার ষ্ট্ৰীট, वैशौब्रांत्र cथप्न भूजिङ । भूला झई श्रांन। भौब्रপালন সম্বন্ধে কতকগুলি প্রাথমিক সহজ বিধি এই #प्रगबाद इलब्रङि९ সংগৃহীত হইয়াছে। এরূপ • শ্রাবণ, ১৩২১ গ্রস্থে কবির সন্ধান করিতে যাওয়া বিড়ম্বন, সন্দেছ নাই। তবে এরূপ বিষয় সমধিক চিত্তাকর্ষক করিয়া ছলে গড়িতে ইইলে ছন্দোবন্ধে লেখকের অসাধারণ শক্তি থাকা প্রয়োজন। বর্তমান গ্রন্থ-লেখকের সে শক্তি আছে বলিয়া মনে হইল না। তবে গ্রন্থখানি স্কুলপাঠ্য হইবার পক্ষে যে একেবারে অযোগ্য হইয়াছে, তাহাও বলিতে পারি না । ওমর-গীতি । ত্রযুক্ত বিনোদবিহারী মুখেপাধ্যায় বি-এল প্রণীত। কলিকতা কুস্তলীন প্রেসে মুদ্রিত। মূল্য আট আনা । প্রসিদ্ধ পারস্ত কবি ওমর খৈয়ম-রচিত ‘রুবায়াতে’র ফিট্‌জেরাল্ড কৃত ইংরাজি অনুবাদ অবলম্বনে এই গ্রন্থখানি বঙ্গভাষায় রচিত হইয়াছে। এখানি ছন্দে রচিত। লেখকের ভাষা ভাল ; অনুবাদও চলনসই হইয়াছে। ছাপা रँ१ाँझे ੋਗ, গীতা-বিন্দু। শ্ৰীযুক্ত বিহারীলাল গোস্বামী প্রণীত। সার্থী প্রেস ও মেটকাফ প্রেসে মুঞ্জিত । মূল্য এক টাকা মাত্র। এখানি গীতার বঙ্গানুবাদ । মূলের সহিত মিল বুঝাইবার জন্য গ্রন্থের বাম পৃষ্ঠায় সংস্কৃত মূল বঙ্গীয় অক্ষরে এবং দক্ষিণ পৃষ্ঠায় তাহারই বঙ্গ মুবাদ পুদ্যে প্রদত্ত হইয়াছে। তবে লেখক অনুবাদে মূলের কথা বাদেও দুই একটি কথা ছন্দের ধতিরে জুড়িয়া দিয়াছেন, তাহাতে মূলের মর্যাদা কোথাও ক্ষুণ্ণ হয় নাই, ইহাই আনন্দের বিষয়। অনুবাদে লেখক সফলতা লাভ করিয়াছেন। তাহার পদ্যসুবাদে মূলের সৌন্দর্ঘ্য ও তেজ উভয়ই সংরক্ষিত হইয়াছে। গীত-গ্রন্থের যে কয়েকখানি গদ্যানুবাদ দেখিয়ছি, তন্মধ্যে এখনি বিশেষভাবে উল্লেখযোগ্য। গ্রন্থের আকার ছোট--পকেটে রাখা যায় । ছাপাও বড় অক্ষরে। গ্রন্থে কয়েকখানি চিত্র প্রদত্ত হইয়াছে। সেগুলি মন্দ হয় নাই । শ্ৰীসত্যব্ৰত কলিকায় ২• কর্ণওয়ালিস স্ট্রট, কান্তিক প্রেসে, শ্ৰীহরিচরণ মান্না দ্বারা মুদ্রিত ও ৩, সানি পার্ক, বালিগঞ্জ হইতে w ইসতীশচন্দ্র মুখোপাধ্যায় দ্বারা প্রকাশিত।