পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (সপ্তদশ খণ্ড) - সুলভ বিশ্বভারতী.pdf/৬৩০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Neo S. রবীন্দ্র-রচনাবলী স্বপ্নদেবীর সঙ্গে রজনীর যে আলাপ আছে, তাহা আমাদের অত্যন্ত শ্ৰীতিকর বোধ হইয়াছে, এবং রোহিণীও আমাদের প্রিয় সখী হইয়া পড়িয়াছেন। স্বল্প ও তদীয় সঙ্গিনীগণের গানে আমরা মুগ্ধ হইয়াছি। তবে দোষ দেখাইয়া দেওয়া সমালোচকদের কর্তব্য ভাবিয়াই বলিতে হইল যে নাটকের রাক্ষস-রাক্ষসীদের কথাগুলিতে বেণীসংহারের কথা আমাদের মনে পড়ে। কিন্তু তাহা মনে পড়িলেও আমরা এ কথা বলিতে সংকুচিত হইব না যে শ্ৰীযুক্ত গিরিশচন্দ্র একজন প্ৰকৃত কবিএকজন প্রকৃত ভাবুক। তঁহার রাবণ-বিধে যদিও রাম-লক্ষ্মণের প্রকৃতি বিশেষ রূপে পরিস্ফুট হয় নাই, তবুও তাহার রাবণ ও মন্দোদরী এমন জীবন্ত হইয়াছে, যে সেইজন্যই রাবণ-বধ নাটকখানি এত শ্ৰীতিকর লাগে। রাবণের মহান বীরত্ব ও মন্দোদরীর কবিত্বময় তেজস্বিতা এত পরিস্ফুট রূপে রাবণ-বধ নাটকে প্রতিফলিত হইয়াছে যে তাহার উপরে আমাদের একটি কথা কহিবার আবশ্যক নাই। বিশেষত দেবী আরাধনা ও দেবী স্তোত্রগুলি অতি সুন্দর হইয়াছে। কেবল মৃত্যুবাণ আনয়ন ঘটনাটি ও সেই স্থানের বর্ণনাটি আমাদের বড়ো মনঃপূত হয় নাই। আমরা শ্ৰীযুক্ত গিরিশচন্দ্রের নূতন ধরনের অমিত্ৰাক্ষর ছন্দের বিশেষ পক্ষপাতী। ইহাই যথার্থ অমিত্ৰাক্ষর ছন্দ। ইহাতে ছন্দের পূর্ণ স্বাধীনতা ও ছন্দের মিষ্টতা উভয়ই রক্ষিত হইয়াছে। কি মিত্ৰাক্ষরে কি অমিত্ৰাক্ষরে অলংকারশাস্ত্রোক্ত ছন্দ না থাকিয়া হািদয়ের ছন্দ প্রচলিত হয়, ইহাই আমাদের একান্ত বাসনা ও ইহাই আমরা করিতে চেষ্টা করিয়া আসিতেছি। গিরিশবাবু এ বিষয়ে আমাদের সাহায্য করাতে আমরা অতিশয় সুখী হইলাম। অভিমনুষ্ঠু সম্ভব কাব্য। শ্ৰীপ্ৰসাদ দাস গোস্বামী কর্তৃক প্রণীত ও প্রকাশিত। ইডেন প্রেস, মূল্য ছয় थानों भय । এই অমিত্ৰাক্ষর ছন্দের কাব্যখানি সুন্দর ও প্রাঞ্জল হইয়াছে। কিন্তু গ্ৰন্থকারের কল্পনা সুকুমার কিশোর কল্পনা। স্থলে স্থলে তাহার পদস্থলন হয়। সর্বত্রই সমভাবে তাহার বলিষ্ঠ স্মৃর্তি দেখা যায় না। ভাষাও সকল স্থানে সহজ স্রোতোবাহী হয় নাই। তথাপি আমরা কাব্যখানি পাঠ করিয়া প্ৰীত হইয়াছি। The Indian Homaeopathic Review. Edited by B. L. Bhaduri. এখানি আমাদের অত্যন্ত প্রয়োজনীয় মাসিক পত্র। কবিরাজী বা হাকিমী, অ্যালোপ্যাথি বা হােমিওপ্যাথি, কোন প্ৰথােটা যে আমাদের উপকারী- সে বিষয় লইয়া তর্ক করিতে আমরা এখন চাহি না- চাহিলেও সিদ্ধান্তে আসিতে আমরা পারগ কি না, তাহাও বলিতে পারি না। তবে এই মাত্র বলিতে পারি, যে এরূপ সাময়িক পত্রে আমাদের উপকার ব্যতীত অপকারের সম্ভাবনা নাই। কিন্তু জিজ্ঞাস্য এই- এই পত্র আংশিক ভাবে বাংলা ভাষায় না হইয়া সমস্তটাই বাংলা ভাষায় প্রচারিত হইল না কেন ?- কাহাদের জন্য এ পত্র প্রকাশিত হইতেছে?--- যদি বাঙালিদের জন্য হয় তবে তাহা বাংলা ভাষাতেই প্রচারিত হওয়া উচিত। আর যদি ইংরাজদের জন্য হয়, তবে ইহা প্ৰকাশ করিবার আবশ্যক নাই। তবে এই আধা-ইংরাজি আধা-বাঙালি পত্রএই ‘ইঙ্গ-বঙ্গ” মাসিক পত্রের উদ্দেশ্য কী? এই সকল কথা মহােদয় সম্পাদকের ভাবা উচিত ছিল। আমরা স্বীকার করি যে সম্পাদকীয় কাৰ্য সুন্দরীরূপে সম্পাদিত হইয়াছে। শ্ৰীযুক্ত প্রতাপচন্দ্রের সরল ও সহজ বাংলাতে যে প্ৰবন্ধগুলি লিখিত হইয়াছে তাহার। আমরা সুখ্যাতি করি, কিন্তু এই পত্রিকাতে আরও বিস্তর লোকের লেখা sufici M. M. Bose. M. D. L. R. C. P. grafia GVG offresa GMTRRs fòssi RRTS 8 wiGifts first Tres (frg fifteca ( "May we hope that our educated countrymen of the locality will come forward to help the commission with informations as respects to drinking water &c." Rif Wise fficcer "We would like to call the attention of manager &c to the teaching of elimentary