পাতা:রহস্য-সন্দর্ভ (চতুর্থ পর্ব্ব).pdf/৮৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

নূতনগ্রন্থের সমালোচন । । দ্বৈপায়ন প্রণীত বিষ্ণুপুরাণ । লঞ্জরামসেবক বিদ্যারত্ব-কর্তৃক মূল সংস্কৃত হইতে বাজলা প্লাষ্ট্রভাষায় অনুবাদিত ।” আমর এই অভিনৰ পুস্তকের প্রথম তিন খণ্ড প্রাপ্ত হইয়াছি । ইহাতে বিষ্ণুপুরাণের প্রথম অংশ সম্পূর্ণ আছে। ঐ পুরাণের অবশিষ্টাশসকল মুদ্রিত হুই८ण यत्रूबरिङ् मश्tश्च बङ्गमभ्ts षviङ्गtviङ्ग श्रृंज्ञt१ প্রকটন করিবেন,এই অভিপ্রায়ে গ্রন্থের নাম বিষ্ণুপুরাণ মা রাখিয়া “পুরাণ রত্নাকর ” রাখিয়াহেন। পরন্তু তিনি অষ্টাদশ পুরাণের সমুদায় হাপাইতে না পারিয়া কেবল দুই চারি খানি পুরাণ বজভাষায় প্রকটিত করিতে পারিলে সাধারণের বিশেষ উপকার করিবেন, সন্দেহ নাই; |थामाप्त्रिब्र वस्त्रका श्रेब्राप्श् ८ब विश्ााब्रङ्ग ७ | তর্কবাগীশ মহাশয়দিগের সমবেত-পরিশ্রম তা তদভাবে কেবল বিষ্ণুপুরাণ খানি সম্পূর্ণ করিলেও প্রশংসার ভাজন হইবেন, অতএব আমরা उँोशब्र बबूप्माश्म कब्रिएउश्,ि अव° विश्ााबूत्वागै সৰ্বসাধারণ জনগণ এই পুস্তক গ্রহণদ্বারা অনুबाक्रकब्र थम नकज ककन ५३ अबूरब्बाथ कब्रिाउ প্রস্তুত আছি । পরন্তু এই স্থলে বক্তব্য হইয়াছে । যে বিদ্যারত্ব মাহাশয় গ্রন্থের অবিকল অনুবাদ मा कब्रिप्ण उँोश्ाङ्ग श्रृंखक कव्वाणि नभाक्ङ्गोम्न श्रेष्वक म । डिनि जिथिब्रारिश्म– - “च्यामि wरे भ८७ब्र अबूबार कारण पृजअरइब्र | অন্যথা না করিয়া বাজালা ভাষার সমন্বয় রাখিবার নিমিত্ত পরিশ্রম করতে জুটি করি নাই, 4ब* क्लड़खडा नरकाम्ब चीकाब्र कब्रिटडहि, नर्वপ্রধান পৌরাণিক প্রযুক্ত, গঙ্গাধর তর্কবাগীশ ఫ్గ్స -बशभश्च श् জাদ্যোপাত্ত সংশোধন ও দুৰহ मृग करणांगथाब्रक श्ब्र मारे । उँीशांटरब अमूबार অনেক স্থলে মূলুগ্রন্থের ভাষ্য বলিলে বলা मा 1 देशांङ्ग मूडेखि-चक८° थांमब्रां ॐीशप्रब्र ८:থম তিন পক্তির উল্লেখ করিতে পারি ; তাহাতে লিথিত আছে— . - “পুরাণকর্তা ভগবান কৃষ্ণদ্বৈপায়ন নির্বিঘ্নে গ্রন্থ नमांखिब्र निभिख बबजाछब्रह१ ८:इख श्रेञ्च ननांउम বিষ্ণুর স্মরণপূর্বক মনে মনে কৰিয়াছিলেন ” ইত্যাদি। পরস্তু ঐ বাক্যগুলি কোন প্রাচীন পূস্তকে নাই, এবং প্রতীত হইতেছে যে,তাহ অনুবাদকের স্বকপোলকপিত আভাস ; উহা মূলের সহিত একত্র কর কোন মতে বিবেচনা সিদ্ধ হয় माझे ॥ ७द्दे चम्4कङ्ग शाळे८कब्र ८tाठीन अरहब्र অবিকল প্ৰতিৰূপ দেখিতে চাহেন ; তদন্যথায় কাশীদাসী অনুবাদের ন্যায় কিঞ্চিৎ প্রাচীন কিঞ্চিৎ আধুনিক বাক্য একত্ৰ করিয়া ছাপাইলে সমুদায়ই হেয় হইয় উঠে। অপর এই আভাসই যে দূষণীয় হইয়াছে এমত মহে। শ্লোকের অনুবাদেও বিদ্যারত্ব মহাশয় অনেক অপ্রয়োজনীয়। স্বকপোলকপিত কথার যোজনা করিয়াছেন তাঙ্কা पूजब्र श्रबूबाईी७ मध्रु ७ ८कांन भष्ठ बिश्ठिe মছে । ইহার প্রমাণার্থে আমরা প্রথম শ্লোকদ্বয়ের উল্লেখ করিতে পারি, তদ্‌যথা— - जिडप्ड भू७ङ्गीकाच नश८ढ विश्वखांबन । নমস্তুেস্ত হৃষীকেশ মহাপুরুষ পূৰ্ব্বজ ॥ ১ । * সাক্ষর যুদ্ধ ঘ ঈশ্বরঃ পুমান গুণোঞ্জি-সৃষ্টিস্থিষ্টিকালসংলয়ঃ। প্রধানবুদ্ধ্যাদিজগৎপ্ৰপঞ্চঃ সা নোপ্ত বিষ্ণুমতি হুণ্ডিযুক্তিদঃ .। ২। । ३शद्र थविकण जबूबार बरे कण श्रेष्ण ध्रल्८७ङ्ग झच श्ब्र' ; बधंी-“dश् १{७ङ्गीबगंचग्, cखtषtब्र। জয় উষ্ণ। জে বিশ্বজ্ঞান, তোমাকে নমস্কার