পাতা:সাহিত্য পরিষৎ পত্রিকা (দ্বিতীয় ভাগ).pdf/৩৯২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

vr& जांश्ऊिा-*ब्रियल-*लिका । [ कालिँक BDD yYSuDDBD DBB gBBDSS DBD JAS DB S পুস্তক খানি পড়িয়া আমরা পরম প্ৰীত লাভ করিয়াছি। বিষয় গুলির নির্বাচন যেমন সুন্দর, ভাষা সেইরূপ সরল ও সুমধুর। গ্ৰন্থখানি বালকদিগের সবিশেষ উপযোগী। DDBB BBDBDB DBBDB SBDBBBDSTBDBDDBD DDD S S DBSS DD দশ আন । BBDDD BBDDBD DDBBDDDS DDDBB BDDBDB LBDD S BDD DD DBDB করিতেছে। অনুবাদকের কবিত্বশক্তি এবং সুমধুর শব্দযোজনা-প্ৰণালী পাঠকের চিত্তাকর্ষণে সমর্থ হইবে। তিনি অনুবাদে গুণাপনা দেখাইয়াছেন। দুই এক স্থলে সামান্ত ক্ৰটি থাকিলেও আমরা অকুষ্ঠিতচিত্তে বলিতে পারি, শকুন্তলার উপস্থিত বঙ্গানুবাদ সংস্কৃতনভিজ্ঞ বাঙ্গালা পাঠকের অতি আদরের সামগ্ৰী হইয়াছে। তঁহারা ইহা পড়িয়া মহাকবির অভিজ্ঞান শকুন্তলের সেই অপূর্ব রস অনেকটা অনুভব করিতে পরিবেন। আমরা এরূপ অনুবাদের প্রশংসা করি । রঘুবংশ (বাঙ্গালা পদ্যে অনুবাদ) প্ৰথম ভাগ (১ম হইতে ৮ম সর্গ) মূল্য ১২ টাকা। 99 99 fā ভাগ (as হইতে እ¢ሻ সর্গ) ܟܬ টাকা শ্ৰীনবীনচন্দ্ৰ দাস এম, এ, প্ৰণীত । এই পদ্যানুবাদ পড়িয়া বড়ই আনন্দ লাভ করিয়াছি। আজ কাল সংস্কৃত, কি ইংরেজী গ্ৰন্থ যেরূপ দক্ষতা সহকারে বঙ্গ ভাষায় অনূদিত হইয়া থাকে, তাহাতে স্পষ্টই বোধ হয়। যে, বাঙ্গালা ভাষা এখন সমৃদ্ধিশালিনী হইয়াছে এবং বাঙ্গালা লেখকগণও এখন ভাষায় বিশিষ্ট অধিকার লাভ করিয়াছেন । ভাষান্তরিত করিবার সময়েই ভাষার প্রকৃত বলাবলী বুঝিতে পারা যায়। র্যাহারা সংস্কৃত রঘুবংশের সহিত এই অনুবাদ মিলাইয়া পড়িবেন, তাহারাই আমাদিগের কথার সত্যতা উপলব্ধি করিতে পারিবেন। আমরা অনুবাদককে ২ ६नJदांग ४ांन कब्रि !