পাতা:জয় পরাজয় - পাঁচকড়ি দে.pdf/১৭২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

2facier “পরিমল”-শ্ৰীপাঁচকড়ি দে প্ৰণীত। পাঁচকড়ি বাবুর লিখিবার ক্ষমতা বেশ আছে ; তিনি বেশ গল্পও সাজাইতে পারেন; কিন্তু তিনি অতি অল্প স্থানের মধ্যে অনেক জিনিষ প্ৰবেশ করাইতে চান; সুতরাং তঁহার পুস্তক পড়িতে গেলে ঘটনার উপর ঘটনার সমাবেশে হাপাইয়া উঠিতে হয় । তিনি যে ঘটনা অবলম্বনে “পরিমল” লিখিয়াছেন, তাহ ধীরে ধীরে বলিতে গেলে এত বড় তিনখানি বইএর দরকার।” বসুমতী, ২৪শে কাৰ্ত্তিক, সন ১৩০৬ ।

  • পাঁচকড়ি বাবু একজন লিখিয়ে লোক বটেন ; গল্পটি অতি সুন্দরঅতিশয় কৌতুহলজনক। আমরা এই গল্পের শেষ কবে পাইব বলিয়া পথপানে চাহিয়া আছি। সকলে বিশুদ্ধ আমোদ উপভোগ করিতে পরিবেন বলিয়া আমাদের বিশ্বাস।” সুলভ দৈনিক, ১১ই আশ্বিন ১৩০৩ ৷৷

“এখানি গোয়েন্দা-সংক্রান্ত পুস্তক। যে কয়েকটা বিষয়ের অবতারণা করা হইয়াছে, তাহ পাঠ করিতে করিতে শরীর রোমাঞ্চিত ও ধমনীতে রক্তস্রোতঃ প্ৰবলবেগে প্রবাহিত হয় ; এবং গল্পটার সমস্তটা পড়িবার BDBDBBDD DB DBDB DDS DBBD BDLLSBBBBBDS D DBDDK পুস্তকাদি প্ৰকাশিত হইতেছে, এখানি তাতাদের অপেক্ষা কম চিত্তাকর্ষক নহে । পুস্তকের ভাষা প্ৰাঞ্জল ও তেজস্বী।” নবযুগ, ১৪ই আষাঢ়, ১৩০৩ ৷৷ বাংলোর সিটি হইতে শ্ৰীযুক্ত ডি, কৃষ্ণমা চারিয়ার মহাশয় গ্ৰন্থকারকে ििथgङCछन् :- sim 16th January 1907. Sir, I ordered for your famous novels and read them thoroughly; I find them much interesting. As it is impossible for the people of our Province to study and enjoy the beauties of the language, I most humbly request you to kindly grant me permission to translate them into our language (Kanagese & Telugu) and spread your fame in this Province by doing so. A waiting your favourable reply. I am &c., (Sd) D. KRISHNAMI A CHARYAR.