পাতা:প্রবাসী (একত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৪০৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

అte প্রবাসী—পৌষ, ১৩৩৮ L ७3न उणन, शत्र थ७ शूनाकर्षणक चtर्गब्र छेणब्रिशांद्रन कईकज जघ्नश्छद कब्रिब्रा शूनब्रांब आहे ८णाक किरदा देश च८णक शैनष्ठब्र ८णाटरू প্রৰেশ করে ।” ১০ (जैौष्ठानांच डखङ्करुन ) २ । 80-8७ “cबन बि७१ दिवब्रक 4द६ बडक4 बि७१ আছে তভক্ষণ শোক তাপের হাত হইতে উদ্ধার নাই । অতএব ভূমি বেদের কথা ছাড়িয়া দিয়া ত্রিগুণাতীত হও । जिसनाउँौड हहेtण छूषि निषचि चर्षां९ शर्ष झष ७ শীতোষ্ণাদিরূপ ষে দ্বচ্ছ, নিযোগক্ষম অর্থাৎ অপ্রাপ্ত বস্তুর প্রাপ্তি ইচ্ছাৰূপ ষে যোগ ও প্রাপ্ত বস্তুর রক্ষাকরণরূপ যে ক্ষেম তাহার অতীত হইৰে ও নিত্যসত্ত্বস্থ ও আত্মজ্ঞানवांन हरेंट्स * “বেদের শিক্ষা ছাড়িয়া দিলেও তোমার কোনই खांवना नाहे । गरीब बणधादिङ हऐरण कूटशब्र cषभन আৰশুকতা থাকে না সেইরূপ আমার উপদেশ-মত छजिब्बा बकलांन जांड रुहेरल cब८मब्र चांदशकडा थांकि८ब न1 ।” ५ां चर्षे बहिशङ्ख चक्षविद्म चश्ङ्कशं । बि७१ সম্বন্ধে পরে আলোচনা করিব । গীতায় ৮২৮ শ্লোকেও এই ভাবের কথা আছে— cक्ष्श्यू क्रब्यू उणझtछष দামেৰু বৎ পুণ্য কলংপ্ৰদিষ্টল। अट्क्लाछि फु९नििवक्र विविद्यो। ৰোগী পরং স্থানমুপৈত্তি চান্তম ॥ ৮২৮ অর্থাৎ বেজে যজ্ঞে তপস্যায় ও দানে ৰে পুণ্যফল দেখান हरेबांदइ देश जांनिध्ण cवानौ ८ण-जभूतब चङिक्रय रूब्रिब জাদ্য পরম স্থান লাভ করেন । ২।৪৭ "তোমাক্স কর্ণের অধিকার,ফলের নাই” হঠাৎ এ কথা কেন বলিলেন এবং ইহার কথার সহিত পূৰ্ব্বৰী cछांटकब्र जबखिहे या कि ? हिरडलांज विश्वं बटणन-“दक्ि uधवख् बल छ८ब जबरछ क८*ब्र कल जकल *ब्र८धश्वब्र चांब्रांशनांच्च बांब्रां निरु इहे८बक, *दे बिद्दबछनांब छनंदशांब्रषमांटल धबूख इ३, चना कई कब्रियांब्र eथरबाजन कि ? ●रे चानक कबिबा छांश निषाद्धनंगूर्वक निकाल वाविवाह भूणिज्रचाज्र बक्क्षानिच्च् ि। ৰোগ পাৰৰাকাজিৰনি ৰ कब्रिटखटझन ** खिलक बद्दलन **७क्रएA खांनैौ बाखिकञ्च बांग्रंथल यछुछि क८र्षब्र cकाब थटब्राजब ब। थाकाइ cकह ८कश् ७हे ८ष चष्ट्रयांन कटब्रम cष, ७३ जकन कई छांनी बाखि कब्रिटबन बt, गयरड श्रृंब्रिजTाण कब्रिटबन, dरे कथा औडाब्र गष्प्रङ नदङ् ।” আমার মতে শ্লোকের অর্থ অন্তরূপ হইৰে । পূর্ববর্তী ঙ্গোকে খ্ৰীকৃষ্ণ বলিয়াছেন "হে অৰ্জুন ! তুমি বেঙ্গৰিহিত ভোগৈশ্বৰ্য-ফলপ্রদ কর্থের আচরণ করিও না। জিগুণ বিষয়ক বেদের উপরে উঠ ! ব্ৰহ্মজ্ঞানীর বেদে জাবস্তকতা नाहे ” ७हे cन्नाटक cगहे कथाहे चनायकांदब्र बूरुिषांब्री বুঝাইতে চেষ্টা করিতেছেন। শ্ৰীকৃষ্ণ বলিলেন—“দেখ कलांकण अनिकिष्ठ, डांहीं भक्लप्यान्न चशिकां८ब्र दां আয়ত্তে নহে ; বেদ বিহিত কৰ্ম্মেরও ফলাফলের নিশ্চয়তা নাই। ফল আশা করিয়া' ষে কৰ্ম্ম করে কোনও কারণে সেই ঈপ্সিত ফললাভ ন হইলে তাহাকে ছঃখ পাইতে হয় । অতএব তুমি ফলের অাশা রাখিয়া কোন কাজ করিও না। এমনও মনে করিও না যে ফলের আশা बनि नांदे ब्रश्लि ड८व कांज कब्रिच्चा लांछ कि ? कां८खञ्च जघरछ चांशङ् श्रृंब्रिख्Tां★ां कब्रॉड़ें एडॉल ” *णज* बांटन चावि 'cबाज़, ‘जागख्’ि ‘चांaiश्' बl interest शबिंचांष् ि।। २l७२ ८थ्रi८ङ्ख *णधका' ङ्क्षी चांश् ि।। ८ग्;षi८न७ क्षॊरॆ शांनिरॆ ख्रिस् ॥ बmक्षांश्च चांषि ८थ्रींदुब्र चर्षॆ श्रद्मिश्ांब्र कब्रिबा दूवाहेबांब्र चञ्च ८ञाटक दांश नांदे ७बन रूषांe বলিলাম। “কৰ্ম্মফলে তোমার আধিকার নাই” এখানে चशिकांब्र शांटन चार्इौञ्च चशिकांब्र या श८ईब्र चॉक्षकांग्न बाँ moral right न८ए । कर्ककरण अधिकांब्र नाहे बांटन खांश সাধ্যায়ত্ত নছে । কৰ্ম্মফল কর্থের সম্যক অজঠানের ऍछनग्न निर्डब्र काबू ॥ se_1ss cब्रां८क क्लक बजि८ख८इन ८ष कट*ब्र जबाक चर्झांन औiछtी कांब्रtiब्र छेन्ब्र निर्डब्र क८ब्र वृषों (*) चशिर्डीन बी ८ष बाबा जदेब्रां कई (object) (३) कर्डीं ( subject) ( e) कब्र१ ‘बाँ जांषन बवा cछftनचरीबनलगनां१ छब्राशगशख tछछणान् । बावनाद्वाचिका बूखिा जवाण्षो न विदीव्रङ ॥ as aब७*ाषिदद का निtबखत उदार्थन । विष एवtभिचागस्ट्इ1षिरंीं श् िचोचरम् ॥ sa पाषांनर्दछदनाप्व जकडः नरनpलाक्टक ॥ .७tरम् शंस्यं बोष्मिण fविीक्ष्यः ॥ seः ।