পাতা:প্রবাসী (ত্রয়োবিংশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).djvu/১৪০

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

১ম সংখ্যা ? বিবিধ প্রসঙ্গ-চ্যান্সেলার ও ভাইস-চ্যান্সেলারের চিঠিপত্র ১২৩ SAASASAAA AAAAMAMAMMM AAAA SAAAAAM MMMMMMMM MeAMAMM SMSM SMSMSMMSMMMMMAeMMMeM eM MAMAMMM AM AMMAM eAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAAS AAAAA AAAAMMAMAMAAAA worker and riot addressed to outside bodies. The continuance of the course you have followed during the last few months would entirely preclude my favouring your reappointment. Hitherto you have given me no help : you have on the contrary used every expedient to oppose us. Your eriticisms have been destructive rather than constructive : have misrepresentand instead of coming to me as your friend and Chancellor with helpful suggestions for the improvement of our Bill, you have inspired articles in the cd our objects and motives, Press to discredit the Government, you have appealed to Sir Michael Sadler, to the Governnueut of India and the Giovernment of Assam to oppose our Bill. not of a fellow-worker anxious to improve the All this has been the action conditions of co-operation between the Government and the University, but of an-opponent of the maintenance of any connection between the two. I should not complain of this if you avowed yourself an open antagonist and said to mo frankly : “In the interests of the University I am obliged to oppose your policy and cannot co-operate with you.” But in that case, you could not expect the Government to retiin you as a colleague and ask you to continue as Vice-Chancellor. এই শেষোক্ত দুইটি বাক্য ন্যায়ুসঙ্গত । তাহার পর লাট সাহেব লিখিতেছেন :– I invite you at this time when the Vice('hancellor's office must be filled ancw.--a time which is also one of momentons consequence to the University—to assure me that you will exchange an attitude of opposition for one of wholehearted assistance, for in our co-operation lies the only chance of securing the public funds for the University academic freedom. without impairing its If you will do this, if you will work with us as a colleague and trust to your power of persuasion to get what you tonsider the defects in our Bill amended, if you can give an assurance that you will not work against the Government or seek the aid of other agencies to defeat our Bill, then I am prepared to seek the concurrence of my Minister to your reappointment os Vice-Chancellor and I am confident that we can produce a Bill which will both secure the approval of the Legislative Council and be of lasting benefit to the Univer sity. If you cannot conscientiously do this, you manst inake yourself free in oppose me hy ceasing to be Vice-Chancellor. এই চিঠির গোড়ার দিকে লাটসাহেব লিথিয়াছেন — I am well aware that this office has entailed upon you a heavy burden of work, and that though a post of honour and responsibility, it is not coveted by you for any reason except a wish to serve the University which you love, and to the welfare of which you have devoted your life. ভাইস-চ্যান্সেলারের কাজ সম্মানের পদ, এবং আগুবাবু নিজের বিদ্যা বুদ্ধি পরিশ্রম ও কৌশল দ্বারা এই পদকে বহুলোকের উপর অসাধারণ প্রভাব-বিস্তারের উপায়ে পরিণত করিতে পারিয়াছেন । কিন্তু, তাহা হইলেও ইহা চাকরী নহে, ইহা অবৈতনিক কাজ ; ইহাতে অনেক শক্তি ও সময় ব্যয় করিতে হয় । সুতরাং স্পষ্ট কথা বলিতে গেলে বলিতেই হইবে, যে, গবৰ্ণমেণ্ট, আশু-বাবুকে এই পদ দিয়া ততটা বাধিত করেন নাই, আশু-বাবু এই পদে অধিষ্ঠিত থাকিয়া পরিশ্রম করিয়! গবর্ণমেণ্ট কে যতটা বাধিত করিয়াছেন । কিন্তু লাটসাহেবের চিঠির মোটামুটি ভাব এবং উহার স্থানে স্থানে ভাষা এরূপ যেন আগু-বাবু একটি চাকরীর উমেদার । আশু-বাবুও ইহা লক্ষ্য করিয়া তাহার জবাবে লিথিয়াছেন— “There are expressions in your letter which imply that I am an applicant for the post...” ইংরেজী আমাদের মাতৃভাষা নহে ; মৃতরাং একজন সম্মানিত অবৈতনিক কৰ্ম্মচারীকে ইংরেজীতে কি ভাষায় কি বলিলে অসৌজন্য হয়, তাহা জোর করিয়া বলিতে পারি না। কিন্তু আমরা যতটুকু ইংরেজী বুঝি, তাহাতে মনে হয়, অবৈতনিক ভাইস-চ্যান্সেলারকে,“I am anxious to retain your services in this post,” “wish is পদে আপনার থিম্মদ বজায় রাথিতে উৎসুক, বলিলে র্তাহার সম্মান রক্ষা করা হয় না ; কারণ বেতনভোগী