হইয়াছে, তদ্বারা তাহা প্রতিপন্ন হওয়া কোনও মতে সম্ভব নহে। আমার অবলম্বিত অর্থের অপ্রামাণ্য প্রতিপন্ন করিবার নিমিত্ত, সাতিশয় ব্যগ্রচিত্ত হইয়া, সামশ্রমী মহাশয় সম্ভব অসম্ভব বিবেচনা বিষয়ে নিতান্তু বহির্মুখ হইয়াছেন; এজন্য, মনুবচনের চির প্রচলিত অর্থে উপেক্ষা প্রদর্শন করিয়া, কষ্টকম্পনাদ্বারা অর্থান্তর প্রতিপন্ন করিবার নিমিত্ত প্রয়াস পাইয়াছেন। তাঁহার অবস্থিত পাঠের ও অর্থের সহিত বৈলক্ষণ্যপ্রদর্শনার্থে, প্রথমতঃ বচনের প্রকৃত পাঠ ও প্রকৃত অর্থ প্রদর্শিত হইতেছে।
পূর্ব্বাৰ্দ্ধ
সবর্ণাগ্রে দ্বিজাতীনাং প্রশস্তা দারকর্ম্মণি।
দ্বিজাতিদিগের প্রথম বিবাহে সবর্ণাকন্যা বিহিতা।
উত্তরার্দ্ধ
কামতস্তু প্রবৃত্তানামিমাঃ স্যুঃ ক্রমশো হবরাঃ।
কিন্তু যাহারা কামবশতঃ বিবাহে প্রবৃত্ত হয়, তাহারা অনুলোম-
ক্রমে অসবর্ণা বিবাহ করিবেক।
এই পাঠ ও এই অর্থ মাখবাচার্য্য, মিত্রমিশ্র, বিশ্বেশ্বরভট্ট প্রভৃতি পূর্ব্বতন প্রসিদ্ধ পণ্ডিতেরা অবলম্বন করিয়া গিয়াছেন। সামশ্রমী মহাশয় যে অভিনব ব্যাখ্যা করিয়াছেন, তাহা বচনদ্বারাও প্রতিপন্ন হয় না, এবং সম্যক্ সংলগ্নও হয় না। তাঁহার অবলম্বিত অর্থ বচন দ্বারা প্রতিপন্ন হয় কি না, তৎপ্রদৰ্শনার্থ বচনস্থিত প্রত্যেক পদের অর্থ ও সমুদিত অর্থ প্রদর্শিত হইতেছে।
|
|
|
|
|
দ্বিজাতিদিগের প্রথম বিবাহে সবর্ণা বিহিতা।