পাতা:বিচিত্রা (প্রথম বর্ষ প্রথম খণ্ড).pdf/৩৯৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

অপেক্ষা অনেক ভাল করিয়াই পড়িতে ও বুঝিতে শিখিয়াছে, সুতরাং তাহারা তাহার এই অনধিকার চর্চা নীরবে সহ করিবে কেন ? রবীন্দ্রনাথ সম্বন্ধে তাহার ছোট পুস্তকখানি * বাহির হইলে “প্রবাসী"তে তাহার যে সুদীর্ঘ ও সুলিখিত সমালোচনা বাহির হইয়াছিল তাহা বাঙালী পাঠকমাত্রেরই মনের DEE BB BBBDD BB lBuD DDBBDB DDDDDS আলোচনার ভঙ্গী সম্বন্ধে সবিশেষ আপত্তি জানাইয়াছিল। আমরা জানি টমসন সাহেব তখন এ-দেশেই ছিলেন। আশ্চৰ্য্যের বিষয় এই যে, সেই সমালোচনা, সেই আপত্তিকে তিনি বেমালুম হজম করিয়া এবং একটুও নিরুৎসাহ না হইয়া রবীন্দ্ৰনাথ সম্বন্ধে সেই ধরণেরই আর একখানি সুবৃহৎ পুস্তক প্রচার করিতে এতটুকুও বিধা বোধ করিলেন না। छेन्नन्गiटशवव्र बरे-tयन लूण-फूक निष्कैन कब्रिटड হইলে তেমনই আর একখানা কেতাব রচনার প্রয়োজন হইবে, কারণ রবীন্দ্রনাথকে যেমন করিয়া তিনি ব্যাখ্যা করিয়াছেন, কবিগুরুর ভাব ও আদর্শকে তিনি যেমন DBDDBD DBBD DDDB DuuB BD BB DBBDBD थब्रांग श्रद्देशांछन, @व९ उंॉशब्र शिंद्र, कविङ| ● नांप्रेक সম্বন্ধে যে-সব মারাত্মক রকমের ভুলে তঁাহার পুস্তকখানি কণ্টকিত, তাহার বিচার বিশ্লেষণ করিবার স্থান ইহা নয়। কিন্তু তাহাকে একটা কথা জিজ্ঞাসা করিতে ইচ্ছা! इश। cकन् बई-tयन अब्र cकान् दश् ब्रडि श्वांछिग, কবে কোন বই-এর ইংরেজী তর্জমা হইয়াছিল, বাঙলার সঙ্গে ইংরেজী তর্জমার তফাৎ কতটুকু এবং কোন কবিতা, কোন কাব্যরস বা আদর্শ সম্বন্ধে অন্যান্য লেখকেরা কে কি বলিয়াছেন, তাহার এক সুদীর্ঘ তালিকা দেওয়াই কি টমসন সাহেব রবীন্দ্ৰ প্ৰতিভাপরিচয়ের শ্রেষ্ঠতম উপায় বলিয়া মনে করিয়াছেন ? অথচ মুরুবিয়ানারও কোন অভাব নাই-পরের বচন, পরের মতামত, পরের সংগ্রহেই ত সমস্ত গুস্তকখানি ভরাট হইয়া আছে, তবু খোদার উপর খোকারীয় ক্ৰটি কোথাও নাই। বইখানিতে তথ্যের ভুল বাহা আছে তাহা খুব মারাত্মক বলিয়া বিবেচিত iħ Tagore-By E. J. Thomson-The Heritage of Indieties, 1921. ණඹුණේ [ ভাদ্র নাও হইতে পারে, কিন্তু অনভিজ্ঞ এই ইংরেজ লেখকের মুরুবিয়ানা বাঙালী পাঠককে পদে পদে পীড়িত করে। কোনো কবিতার ইংরেজী তর্জমা তুলিয়া দিয়া হয়ত বলিয়াছেন, “আহা কি মধুর’, ‘কি সুন্দর’। অথবা ‘আমার কাছে ইহা ভাল লাগে নাই’,-যেন ইহাই সমালোচনা বা রসোপলব্ধির শেষ কথা! “চােখের বালি” ও “নৌকাডুবি”কে "incredibly bad" first tribe Gir faCERT ; Qra q “incredibly bad” VIR VENİtiba করা প্রয়োজন মনে করেন নাই। “I suppose”, * To me it seems” ইত্যাদি ধরণের মন্তব্যের অভাব কোথাও নাই। বইটির পাতায় পাতায় এই সব টিপংপানী BDDD DBB DDLL S SsB S BDDD DBDD BDBBBS ছেন, যে বাঙালী পাঠক রবীন্দ্ৰনাথের নাটকগুলি পছন্দ করে না এবং বাঙালী চিত্তে তাহা কোনো রস জোগাইতে পারে নাই। এবং তাহার পরেই অত্যন্ত মুরুবিয়ানা করিয়া বলিয়াছেন- "কিন্তু আমি নিজে বাঙালী সমালোচকদের অপেক্ষা কবির নাটক সম্বন্ধে উচ্চতর মত পোষণ করি।” এ-কথা তাহাকে বলিবার অধিকার কে দিয়াছে যে, বাঙালী পাঠকসমাজ কবিবরের নাটকগুলি ভালবাসে না ? আমাদের নাট্যশালাগুলি যে তাহদের গ্ৰহণ করিতে পারে নাই, তাহার কারণ এ নয় যে, রবীন্দ্ৰনাট্য বাঙালীর চিত্তে রস জোগাইতে পারে নাইআসল কারণ হইতেছে রবীন্দ্ৰনাট্য অভিনয় করিবার মতন কলানৈপুণ্য এখনও ইহাদের আয়ত্ত হয় নাই। ভারতবর্ষের ভাব এবং সাধনা টমসন সাহেবের কাছে তাহার অন্তর-রহস্য উদঘাটন করে নাই, তাই ভারতবর্ষের কাব্যে-পুরাণে প্রেমের মধ্যে যে সংযম ও তপস্তার মাধুরী ফুটিয়া উঠিয়াছে, টমসনের যুরোপীয় চিত্ত তাহাকে একেবারেই গ্ৰহণ করিতে পারে নাই। তাই তিনি কচের প্ৰেমকে ‘Selfish" আখ্যা দিয়া এবং কচকে "Satisfied young god' first far fit sites পাশ্চাত্য প্রেমোপভোগের সংস্কারকেই শুদ্ধ ও সম্পূর্ণ জ্ঞানে আত্মপরিতৃপ্তি লাভ করিয়াছেন : “উৎসর্গে” R • R è * રન નૃો į AOE è