পাতা:সরল বাঙ্গালা সাহিত্য.djvu/১২৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

সরল বাঙ্গাল সাহিত্য । X oWა র্তাদের শাস্ত্রের অনুবাদ করিতে হইল। আমরা প্রথমত: নসিরখানের একখানি বাঙ্গালী মহাভারতের অনুবাদের কথা পাইতেছি, তারপর হুসেন সাহের সেনাপতি চট্টগ্রামের শাসনকৰ্ত্তা পরাগল থার আদেশে রচিত আর একৃখানা মহাভারতের অনুবাদ পাইয়াছি। এই বাঙ্গালা মহাভারতখানি রচনা করিয়াছিলেন কবীন্দ্র পরমেশ্বর। এই পুস্তকখানি অনেকে “পরাগলী মহাভারত" বলিয়া জানেন। পরাগল খার পুত্র ছুটি খার আদেশে শ্রীকরণ নন্দী জৈমিনি মহাভারতের অশ্বমেধ পর্বের্বর অনুবাদ করেন। গোঁড়াধিপ সামসুদিন ইউসফ সাহেবের আদেশে ইংরাজী ১৯৭৫ সালে অর্থাৎ চৈতন্তের জন্মিবার এগার বৎসর পূর্বে, মালাধর বস্তু ভাগবতের অনুবাদ প্রণয়ন করেন, এই অনুবাদ করার জন্য বাঙ্গসাহ মালধর বস্তুকে “গুণরাজ খা” উপাধি দিয়াছিলেন। কৃত্তিবাস রামায়ণ বাঙ্গালায় রচনা করিয়াছিলেন, তিনিও কোন রাজা বা বাদসাহের আদেশে এই কাজের ভার লইয়াছিলেন । এখন মনে হয় রাজা গণেশের जारमरभहे छिबि sझे कांटख झाङ निब्राझिटजब । किड़ cनहे ब्रांज श्रानण मी झहेब्री ८कांन यूनलबान बांनणांझ्७