পাতা:অনুবাদসার.pdf/৩৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

१९ অনুবাদ সার । য়াছে, বাস্তবিক ভাই। মহে । কারণ জ্ঞান শক্তির খদিও অনেক প্রবল শজু আছে, তথাপি তাহদের একভ নাই ও পরস্পর বিরোধ থাকা হেতু তাহার একত্রিত হইলে একটি অন্যটিকে খ্রিণtশ কয়ে । যথা কৃপণতা, কাম ও অপব্যয়কে উচ্ছেদ করে ; অক্সি গরিমাতে ব্যয়কৃষ্ঠভাকে ধংস করে ; পাপাশক্ত ব্যক্তিকে ভয়েতে ছ স্কর্ম্ম হইতে নিবৃত্ত করে, অহঙ্কারে ভীত ব্যক্তিকে সাহস দেয়, এই রূপ বিপরীত রিপু সকল পরস্পরের অনৈক্যত প্রযুক্ত মঙ্গল সম্পাদন করে। যে সকল নুন বিধ অসম্ভব ও অশ্চির্য্য কার্য আমরা মম্বষ্য মধ্যে দেখিতে পাই, তাহার কারণ বিবেক শক্তি হইতে পারে না । এমত নির্ম্মল প্রস্রবণ হইতে অবিল বারি নিঃসরণ হওয়া সত্তৰে না ; সে সকল কর্ম্ম রিপু হইতে উৎপন্ন হয়। যেমন বায়ু অর্ণ বধানের প্রতি, রিপু সঞ্চলও মনের প্রতি সেই রূপ হয়, উহাতেই ইহার গতি ও বিনাশ ; উত্তম ও মাধুর্য হইলে নিদিষ্ট স্থানে লইয়া যায়। যদি প্রবল ও বিপরীত হয়, তাহ হইলে নষ্ট করে। বিবেক শক্তি কর্ণধার স্বরূপ হইয়া থাকিবে : রিপু সকল অত্যন্ত বলবান হইলেও ৰিবেক শক্তিকে পরাভৰ করিতে পারে না, কারণ পরম প্রকৃতির মানস এই ষে, বিবেক শক্তি শাসন করিবে, রিপু সকল শাসনে থাকিৰে পৃথিবীতে আমাদের অবস্থা এরূপ বে, রিপু সকল অমাদিগের মন্দ কর্ম্ম করিতে রক্ত করে, কিন্তু জ্ঞান তাহ।