পাতা:তত্ত্ববোধিনী পত্রিকা (ত্রয়োদশ কল্প প্রথম খণ্ড).pdf/১৬২

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

১৫৮ তত্ত্ববোধিনী পত্রিক » ° कछ, ७ छान --- MAuSTTSMSMSMeeMSTMSMSM MS MA MS BTS TCCS *= * _ _ করিতে পারে নাই বলিয়া । যাহা হউক THE RELIGION OF LOVE. 幽 ੀ র্তা (INTENDED FOR ALL SECTS AND র্তাহার জীবনের জয়পরাজয়ের মধ্যে র্তা- CHURCHES.) হার অনলস ধীরভাব সৰ্ব্বদা প্রায় জাগ্রত HY A HINDU. (Continued from the last number.) থাকিত, তিনি সেই ধীরভাবে সময়কে CHAPTER II অtলস্যবিহীন করিয়া স্বকাৰ্য্যউদ্ধারে Of Health and its Relation to Religion. যত্নবান থাকিতেন । নেপোলিয়নের Ill health deprives a man of cheerfulness, the sunshine of the mind, and makes it difএই অনালস্য-জনিত সমরকৌশল পরে ficult for him to love God and love man. ইউরোপের 스 চলিত বিময় of 75- ' When disease makes it difficult for us to * practise religion, the primar lition of a গর কথা হয় ; এই কৌশলে झेछ- pracLise gιοι e primary condition religious life is health. Ill health is a serious রোপীয়েরা অনেক সময় নানা জাতিকে | bar to such practice. It disables a man to অত্যন্স বলে পরাজিত করিয়াছে ; যতক্ষণ concentrate his mind upon God for pulposes 隱 @ * 顧* 鱷 2 of communion, a subject which will be treated শত্ৰুপক্ষ তাহার অসংখ্য বলের উপর of in the next chapter, may upon anything in নির্ভর করিয়া মহাস্থখে অলিস্যে কাল the world. Ill health also sours the temper of a man and makes him irritated at things অতিবাহিত করে, ততক্ষণ ইউরোপীয়েরা at which any ordinary man would not be irসময়কে নিয়মিত করিয়া যথাকালে 壽 যথা ritated. It also makes him subject to abject fears which are quite opposed to the spirit কার্যা করে, বিন্দুমাত্র কাল অtলস্যে না of religion, The religious man is always কাটাইবার জন্য যত্নশীল থাকে তাঙ্গতেই fearless. A writer on health very pertinently remarks ; “Almost all family disputes arise তাছাদের সত্বর জয়লাভ হয় । এইরূপে from the irembers of it not getting up early দেখি , যে দিকে আলস্যহীনতা সেই and taking exercise. Excrcise and the sun’s ੇ कड़े য় ; এ জগতে অtলসে স্থান light are next to religion the greatest peace 動 \ Ç ཐོག་ཧྥུ་ 顧 画 鱷 দিে জয় ; জগতে লস্যের makers”. The writer did not think that নাই গচ্ছতি ड्रेडि জগৎ, চলিবার মন্ত্রে | when they are the greatest peace-makers, জগৎ দীক্ষিত অকৰ্ম্মণ্য ভাবে বসিয়া they are a part and parcel of religion itself, 9 Es and are not next to it. থাকিবার জন্য সে হয় নাই ; তাহার মধ্যে 2. lf a pious man unfortunately happen যাহার বাস করিবে তাহীদের ও সেইরূপ to be a sickly man, he can conquer the moro sencss, vexation, fear, anxiety and disquietude •मl হইলে আর নিস্তার নাই | GFostof S caused by ill health, by will-force and thus চলিতে হইবে, ক্রমাগত পরিশ্রম করিতে prevent it from becoming such a bar to the ractice of Religion of Love as it otherwise হইবে । আমাদের যে বিশ্রাম তাহা | ' g would be. He not only can do this but, on Cot Goicoso otCostějo Niğ | Wotri the contrary, can make it a means of ennobl- ing his nature by patience and resignation জন প্রকৃত বিশ্রাম কাহাকে বলে তাহা ung ni8 nature py pat1ence a 3 to God and communing with Him and doing জানিতে পারে না । আলস্যে বিশ্রাম good to mankind by continual exercise of will নাই | ইহা শুধু দেহ মনের বিকার force and thereby accomplishing more the - purpose of existence which is the attainment উৎপাদন করিয়া মানবজীবন নিরর্থক of nobleness than healthy men can. This করে । should afford sufficient consolation to the sickly. The continual exercise of will-force above alluded to hath a very ennobling cf. fect upon character. | 3. The conditions of health are well | laid down in the following extract from the