পাতা:তারকনাথ গ্রন্থাবলী-প্রথম ভাগ.pdf/২৫৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Ք (! Ե- তারকনাথ গ্রন্থাবলী । : تعلم بمعسعسمم করিলে জুলিয়েট যে কথা কহিয়াছিল, ভtহ শুনিলে শরীর লোমাঞ্চিত হয়, এবং জুলিয়েটের প্রেমের গভীরপ্তার নিদর্শন পাওয়া যায় । যথা— “Back foolish tears, back to yonr native spring 5 Your tributary drops belong to woe, {yWhich y9% mistaking, "مسیحی بی سی یخ" offer up to joy, іму husband fives, : that Tybalt would have slain, And Tybalt is dead, that would have slain my husband 5 All this is comfort, wherefore weep I then Some word there was, worser than Tybalt's death, That murder'd me 5 | I would forget it fain 5 But, O it pressed to my memory, Like damned guilty deeds to sinner’s minds : Tybalt is dead, Romeo—banished, That banished, that one word—banished” 'Hath slain tên thousand Tybalts.” জুলিয়েটের প্রেম অনন্ত ও অসীম । সে প্রেমও যথার্থ প্রেম। ঐক্ষপ প্রেমেই বে ইংলোকে স্বর্গ হুখের পূর্বস্বাদ উপ!ভোগ করে, তাহাতে সন্দেহ কি ? ,তুমি আমার ভলবাদ,আমিও তোমার! o তোমার প্রেমের পাত্র পাইবে না। ন, আমিও তোমার ভালবাগিব না । এইরূপ প্রেমই প্রায় অনেক হৃদয়ে দেখিতে পাওয়া যায়। তুমি যদ্যপি ঐ প্রেমের বশবর্তী হইয়া সকল কাৰ্য্য কর, তাহা হইলে তোমার হৃদয় কোথা হইত্ত্বে মুখী হুইবে ? তোমার সমান গুণসম্পন্ন ব্যক্তি যতদিন না পাইবে, ততদিন তুমি জার তোমার , সেই সমহম্বরাপন্ন ব্যক্তিই ষে ভোমায় ভালবাসিবে, তাহার নিশ্চয় কি ? সুতরাং আর তোমার ভালবাসা হইল না ! আর এক প্রকার ভালবাস। স্বার্থের জন্ত । সে ভালবাস। অতি ভয়ানক । তোমার নিকট আমার একটা উপকার পাইলার ॐछां* श्रांtछ्, cगई निभेिखस्ने श्राभेि তোমার বন্ধু । কার্য উদ্ধার হইল, সম্পর্ক ধ্ৰু, এই প্রকার ভালবাসিতে केिँ । कब्रेिब्राप्झ, न्। शाइाद्र झंलग्न কাপট্যময়, সে কি করিয়া বুঝিবে যে এ জগড়ের মুখ কি ? . ভালবাসা একটা মনোহর পদার্থ। ভালবাসা মানব হৃদয়কে মুখের আম্পদ করিয়া তুলে, এবং ভালবাসাই এ জগৎ সংসারকে সুখময় বলিয়। প্রতীয়মান করার। কিন্তু ধে~ভালবাসিতে শিখে নাই তাহার এ সমস্ত সুখ কোথায় ? আর যাহার ভাগ্যে এ মুখ ঘটিল না, তাহার এ পৃথিবীতে থাকিয়া ফল কি । ভবে এই বুঝা গেল, ৰৈ ভালবাসাই জগতের মুখ । কিন্তু ভালবাসা মিতা {ৰ্বাসি। তুমি জামার ভালবালিলৈ ... আপনার হৃদয় পরকে রি F- . . ལོ་༽ }