পাতা:বঙ্গদর্শন-অষ্টম খণ্ড.djvu/৭৯

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

8 रुन्न गर्णन ? মে করিতে ন। করিয়া লিখিলেন কাচ उत्रयद१ । यांश नश्tण डांत्रिग्रा याग्न তাছার নাম সংস্কৃতে ভঙ্গুর, সুতরাং ভঙ্গগুবণ শব্দটী না বাঙ্গালা, না ইংরেজি, ন সংস্কৃত । অথচ বাঙ্গালায় প্রায় लभ्यूंলক্ষ ছাত্র গুরুমহাশয়ের বেত্রাঘাতে শিথিল কাঁচ ভঙ্গুর নহে, ঠুল্কও নহে, উহ! ভঙ্গপ্রবণ । दिउँौग्न डैमांश्ब्र१ ।। “দুই পৰ্ব্বতের মধ্যবর্তী স্থান" বাঙ্গালায় নাই । সুতরাং উহার নামও বাঙ্গাगाग्र नाहे । किउ आभाब्र यांग्राछन प्ले স্থানটির নাম দেওয়া । হিন্দীতে ঐ স্থানকে “দুন” বলে। কিন্তু বঙ্গীয় গ্রন্থ কারগণ ঐ কথাটি না জানিয়া অথবা উহ। ব্যবহার করিতে ইচ্ছা না করির লিখিলেন কি না উপত্যক। উপত্যক সংস্কৃতে চলিত শব্দ, কিন্তু দুঃখের মধ্যে এই যে, উহাতে পৰ্ব্বতের আসন্নভূমি বুঝায়, দুই পৰ্ব্বতের মধ্যবর্তী স্থান বুঝায় न । श्रड ब्रt९ ७ङ्गभशंwitब्रब्र cवयांघां८ठ দশলক্ষ বালক একটি “ভুল” শিথিল । छूडीौग्न उँमाश्ब्र१। যেখানে বসিয়া জ্যোতিৰ্ব্বিদেরা গ্ৰহ নক্ষত্র প্রভৃতি গণনা করেন, তাহার হিন্দী নাম মানমন্দির বা তারাঘর কিন্তু অনেকে উহার ইংরেজি নাম observatoryর তর্জমা করিয়া নাম রাখিলেন, পর্যবেক্ষণিক । কেহ বুঝিল না, অথচ কেতবে কেতবে চলিয়া গেল । (४छर्छ'। চতুর্থ উদাহরণ } ভারতবর্ষের উত্তর অংশের পর্বতময় প্রদেশকে লোকে উত্তরাখণ্ড বলে, কিন্তু *stafat's exico Himalayan regions বলে বলিয়া বাঙ্গালা পুস্তকে উহার নাম হিমালয় প্রদেশ হইয়াছে। এরূপ खेमाश्ब्रt१ब्र अछाद नाहे, य८५ड़े अttछ् । তাই ৰলিতেছিলাম যে, নুতন ভাব প্রকাশ করিতে গেলে বিশেষ বিবেচনা করিয়া কাৰ্য্য করা উচিত , কিন্তু দুঃখের মধ্যে বাঙ্গালিলেখকদিগের মধ্যে কাহারই সে বিবেচনা নাই। তাহায় পড়েন हेश८ब्रछि, उां८बन हेश८ब्रछिएङ दूरउब्रां९ লিখিবার সময়ে ইংরেজিতে ভাব আসিয়া যোগায়। জাতীয় স্বভাব আলস্য বিশেষ অনুসন্ধান করিতে দের না । অনেকের ইচ্ছা থাকিলেও বিদ্যার কুলাইয় উঠে না । যাহার বেশী অলস, অথচ একটু বুদ্ধি अItइ, उँtशब्र। हेशtब्रजि ठेिद् ब्राथिग्रां দেন। যাহাদের উহারই মধ্যে একটু হিতাহিত জ্ঞান আছে, তাহারা যাহা হয় একটা তর্জমা করিয়া পরেই वझनैौद्र भ८५] हे९८ब्रछि कथा ब्राथिब्रां দেন, অর্থাৎ দেশ শুদ্ধ লোককে বলিয়া দেন, আমি তর্জমা করিতে চেষ্টা করিनाम किरू श्रांमाब्र दिमाग्न कूशाहेब्र উঠিল না। অনেকে আবার শুদ্ধ তৰ্কম করিয়াই স্থাখিয়া দেন, ইছাদের লেখা *Into into quo fit Bear the