পাতা:ভাববার কথা - চতুর্থ সংস্করণ.pdf/৬৭

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ঈশা অনুসরণ । (স্বামীজি আমেরিক। যাইবার বহুপূৰ্ব্বে ১২৯৬ সালে অধুনালুপ্ত সাহিত্যকল্পদ্রুম নামক মাসিকপত্রে Imitation of Christ নামক জগদ্বিখ্যাত পুস্তকের “ঈশ অনুসরণ’ নাম দিয়া অনুবাদ করিতে আরম্ভ করেন। উক্ত পত্রের ১ম ভাগের ১ম হইতে ৫ম সংখ্যা অবধি ৬ষ্ঠ পরিচ্ছেদটি পর্য্যস্ত প্রকাশিত হইয়াছিল। আমরা সমুদয় অনুবাদটিই এই গ্রন্থে সন্নিবেশিত করিলাম । মুচনাট স্বামীজির মৌলিক রচনা)। সূচনা । খ্রীষ্টের অনুসরণ নামক এই পুস্তক সমগ্র খ্ৰীষ্টজগতের অতি আদরের ধন। এই মহাপুস্তক কোন “রোম্যান ক্যাথলিক্‌” সন্ন্যাসীর লিখিত—লিখিত বলিলে ভুল হয়—ইহার প্রত্যেক অক্ষর উক্ত ঈশ-প্রেমে সৰ্ব্বত্যাগী মহাত্মার হৃদয়ের শোণিতবিন্দুতে মুদ্রিত। যে মহাপুরুষের জলস্তজীবন্ত বাণী আজি চারি শত বৎসর কোটি কোটি নরনারীর হৃদয় অস্তৃত মোহিনী শক্তি বলে আকৃষ্ট করিয়া রাখিয়াছে—রাখিতেছে এবং রাখিবে, যিনি আজি প্রতিভা এবং সাধন বলে কত শত সম্রাটেরও নমস্য হইয়াছেন, র্যাহার অলৌকিক পবিত্রতার নিকটে পরস্পরে সতত যুধ্যমান অসংখ্য সম্প্রদায়ে বিভক্ত খ্ৰীষ্ট-সমাজ চিরপুষ্ট বৈষম্য পরিত্যাগ করিয়া মস্তক অবনত করিয়া রছিয়াছে—তিনি এ পুস্তকে আপনার নাম দেন নাই। দিবেন বা কেন ?—যিনি সমস্ত পার্থিব ভোগ এবং বিলাসকে, ইহজগতের সমুদয় মান-সন্ত্রমকে বিষ্ঠার স্তায় ত্যাগ করিয়াছিলেন—তিনি কি QWり