অনুসন্ধানের ফলাফল

উইকিসংকলনের ব্যবহারকারীদের অনুরোধ করা হচ্ছে উন্নত অনুসন্ধান করতে যেন আপনারা পূর্বনির্ধারিত অনুসন্ধান পরিবর্তন করে নিম্নের সেটিং ব্যবহার করেন

উপশব্দগুচ্ছ মেলানো সহ পুনর্নির্দেশ মোড (উন্নত)

এই সেটিং আপনাদের অনুসন্ধানকে উন্নত করে উপপাতা ও পুনর্নির্দেশ পাতাগুলিকেও অনুসন্ধান করবে।

  • তুলি বলতি বসতি বাড়ি যাবো। সত্যি না কি?  নিলু মুখ টিপে টিপে হাসছিল। এবার সামনে এসে বললে-খাক গো, নাগরের মুখ শুকিয়ে গিয়েছে, আর বলো না দিদি। আমারই যেন কষ্ট...
    ৬১৭ বাইট (৮১,২৯৫টি শব্দ) - ১৬:৩৩, ৩ আগস্ট ২০২১
  • ‘বিকট-নিতম্বা’ নাম্নী এক কবি বহু বিভিন্ন বিষয়ে কবিতা লিখে গেছেন, প্রকৃতি বর্ণনা থেকে অশ্লীল আদিরসের কবিতা পর্যন্ত তিনি বাদ দেননি। তাঁর রুচিজ্ঞানের বা যাঁরা তাঁর নাম...
    ১৭৫ বাইট (৪০,২৯২টি শব্দ) - ১০:১১, ৯ আগস্ট ২০২১
  • তাঁকে মোটা মাইনে দিয়ে রাশিয়ায় নিয়ে গেছে, তিনি কমিউনিস্ট শাস্ত্রের বাংলা অনুবাদ করছেন।  আসল কথা, রামধন দাস তাঁর নাম আর বেশ বদলে ফেলে বিষ্ণুপ্রয়াগে আছেন...
    ১৪৩ বাইট (৩,০২৬টি শব্দ) - ১৫:৩৯, ২৫ এপ্রিল ২০২৩
  • মাটি ভিজাইবে অবিরল।” তার ‘কবর’ কবিতাটি রক্তের রংয়ে আঁকা, এর সঙ্গে তুলনায় মনে পড়ে মিসেস হেমান্সের সেই বিখ্যাত কবিতা;— “দে গ্রু ইন্ বিউটি সাইড বাই সাইড...
    ১৭৬ বাইট (৩৪,৫৭৯টি শব্দ) - ১০:১১, ৯ আগস্ট ২০২১
  • একটা বালা দেন যার মধ্যে হাই ইলেকট্রিসিটি ভোল্ট পাশ করানো হয়েছে। সেটা পরে কয়েকদিনের মধ্যেই আমি সুস্থ হই। আমি আপনাকে কয়েকদিনের মধ্যেই একটি তামার বালা পাঠাব...
    ৭৯৫ বাইট (২১,৫১৩টি শব্দ) - ১৭:৪৪, ২০ জানুয়ারি ২০২৪
  • ১৩.৬  এখানে উদাহরণস্বরূপে বৈদিক বাণী বলিতেছেন, এতদিন ভাবিতাম যখন স্ত্রী আমার, তখন তাহার গর্ভে উৎপন্ন পুত্রও আমারই। যখন বিচারে দেখা গেল পুত্র হইবে উৎপাদনকারীর...
    ১৫২ বাইট (৬,১৩৮টি শব্দ) - ১৪:৪৮, ৭ এপ্রিল ২০২৪
  • একটা বালা দেন যার মধ্যে হাই ইলেকট্রিসিটি ভোল্ট পাস করানো হয়েছে, সেটা পরে কয়েকদিনের মধ্যেই আমি সুস্থ হই। আমি আপনাকে কয়েকদিনের মধ্যেই একটি তামার বালা পাঠাব...
    ১৫১ বাইট (১৫,২৭০টি শব্দ) - ১৮:৪৪, ৬ নভেম্বর ২০২১
  • দাঁড়াইয়া ক্ষিতীশদা অঙ্গভঙ্গীতে তাহার অনবদ্য অনুবাদ করিয়া দেখাইলেন। রবিবাবু একবার ডাহিনে একবার বামে হেলিতেছেন, বলের সঙ্গে যেন অদৃশ্যসূত্রে তিনি নাসিকাবদ্ধ—তাহারও...
    ৩৯২ বাইট (৪৭,৫৪০টি শব্দ) - ০৫:৪৬, ১২ অক্টোবর ২০২২
  •  প্রশ্ন: তুমি যখন “জবানবন্দী” বল, তখন অনুবাদের কথাই বল ত? ইংরাজীতে বলিয়া তুমি জবানবন্দী বুঝিতে পার নাই।  উত্তর: জবানবন্দীর হিন্দুস্থানী অনুবাদ আমাকে শুনানো...
    ১২৩ বাইট (৪৭,২৯৬টি শব্দ) - ০৬:১৯, ২০ এপ্রিল ২০২৩
  • আমাকে বলেন, “এ্যানি হয়ার ইউ ওয়াণ্ট টু গো ইউ ক্যান গো। ইফ ইউ ওয়াণ্ট টু স্টে ইন অফিসার মেস, গো এহেড। বেটার গো হোম।”  আমি অন্যদের কথা জিজ্ঞেস করলে তিনি...
    ১৬৯ বাইট (৩২,১৯১টি শব্দ) - ০৮:০০, ২৮ জুলাই ২০২৩