পাতা:বিচিত্রা (প্রথম বর্ষ দ্বিতীয় খণ্ড).pdf/২৬৪

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

RSO Vt GestafeT i Meij-aftalt ste fæT-g (Hing-nu) নামে একটি দুৰ্দ্ধৰ্য জাতি বাস করিত ; তাহারা চীনা সেনাপতি পানী চাও ও থানইয়াও-এর যুদ্ধাভিযানের ফলে পরাভূত ও কিছুকালের ন্যায় ইতিহাস হইতে লুপ্ত হইয়া যায়। মরুভূমির সেই উপদ্রব দূর হওয়ায় চীনাদের পক্ষে পশ্চিম দিকে বাণিজ্য বিস্তার করা মুসাধ্য হইল।” মধ্য-এশিয়ার ব্যাকটুিয়া তখন এশিয়ার মধ্যে শ্রেষ্ঠ ব্যবসা-কেন্দ্ৰ। চীনের চেষ্টা হইতেছিল এই বাণিজ্যকেন্দ্রের সহিত যোগযুক্ত হইবার জন্য, তেমনি চেষ্টা চলিতেছিল। খোটান ও অন্যান্য মরূদ্যানের সহরবাসীদের। মধ্য-এশিয়ার মহা বাণিজ্যকেন্দ্ৰে হিন্দুরা বহুপূর্বেই গ্রীকদের সহিত বাণিজ্য আরম্ভ করিয়াছিল। সুতরাং আর্থিক ও রাজনৈতিক কারণ মধ্য-এশিয়াবাসীদিগকে চীনের নিকটে আনিয়া দিল। এই নৈকট্যলাভের সুযোগে ইরাণীসভ্যতা ও চীনা সভ্যতা মিলিত হইল। এই মিলনের ফল যে কেবল ধৰ্ম্মজগতে-যাহার কথা আমরা এখনি বলিব-ঘাঁটিয়াছিল, তাহা নহে ; আন্তজাতিক মিলনের ফলে Culture এর বহু উপাদান ইরান হইতে চীনে উপনীত হইল, চীন হইতে পশ্চিমেও গেল। জাৰ্ম্মাণ PfNsvs eltöri. (B. Laufer) vötki: Sino-Iranica গ্রন্থে এ বিষয়ে বিস্তুতভাবে আলোচনা করিয়াছেন। গতায়াতের পথ নিরুপদ্রব হইলে প্ৰাচ্য এশিয়ার ও মধ্য-এশিয়ার মধ্যে বাণিজ্য ও জ্ঞানের বিনিময় সুরু হইল। দলে দলে মধ্য-এশিয়াকালী বৌদ্ধ প্রচারকগণ চীনদেশে প্ৰবেশ করিতে BBB S SDD DDD YBDDD SDBiBB BDD রাজকুমার छान्निं-क्i७ (Ngan-Shi-Kao) ছিলেন এই দলের অগ্ৰণী। পাৰ্থিয়াদেশে ইহার কিছুকাল পূর্বে এক নূতন রাজবংশ প্রতিষ্ঠিত হয় তাহার ইতিহাস পাঠক অবগত wis (Smith-Oxford History of India, p12 দ্রষ্টব্য) সেই পার্থিক্কার রাজ পরিবারে শি-কাও-এর GL SkDD DD BDDBB BB D S S KB LD Dtt0B K BB BDDLLDLtB BDB BDD DBDBDL ও দীর্ঘ বাইশ বৎসর ধরিয়া সংস্কৃত ও প্ৰাকৃত ভাষায় লিখিত 6नोक अंश्लबूर ौिना डांवांत्र अश्यांग कब्रिड थांप्कन। বুলিতে গেলে চীনে , ভারতীয় যাহিতে্যুর ফখর্থ প্রচারক <මූලෝ [भांघ হইতেছেন এই পার্থির রাজকুমায়। পরবর্তী কালের চীনা লেখকগণ এই পার্থিায় অনুবাদকের মনীষা ও শক্তির বিশেষ প্ৰশংসা করিয়াছেন। প্ৰাচীন চীনার গ্ৰন্থতালিকায় ७ॉन-नि-का७ शब्र २१२ थॉनेि अदहन मांभ °ोंदे । देशब्र মধ্যে মাত্র ৫৫ খানি গ্ৰন্থ আমরা বৰ্ত্তমান চীনা ত্রিপিটক সংগ্রহে পাইয়া থাকি। ঙান-শি কাও এর অনুদিত গ্ৰন্থ-সমুহে অনেকগুলি হইতেছে বৌদ্ধ শাস্ত্রের আগম-সাহিত্যের বিভিন্ন সুত্রের অনুবাদ। পালি ত্রিপিটকের মধ্যে সুত্ত-পিটকের অন্তর্গত হইতেছে পঞ্চ নিকায়া”-যথা দীঘঘ, মজ্জিাম, সংযুক্ত, অঙ্গুত্তর ও খুদ্ধক। সংস্কৃতে প্ৰায় অনুরূপ নিকায় আছেতাহাকে আগাম বলে ;-চতুরাগমই প্ৰসিদ্ধ, যেমন দীর্ঘআগম, মধ্যম আগম, সংযুক্ত আগম ও একোত্তর আগম। সৰ্বাস্তিবাদ নামে হীনযানের যে একটি শাখা ছিল-তাহাদের লিখিত সংস্কৃত আগমগুলি সম্পূর্ণভাবে চীনা ভাষায় অনুদিত পাওয়া যায়-তােহা আমরা যথাস্থানে দেখিতে পাইব। ঙান শি-কাও এই সুদীর্ঘ আগমশাস্ত্ৰ হইতে কতকগুলি সুত্ৰ BD BDBBDS DBODDBBDBDD DHD BDDL BBBD L সুত্র তিনি তর্জমা করেন-ইহলোক, পরলোক, নরক, LLDBBDDSBDBBSDB sBDDBD BBD D DL BD DB সম্বন্ধে ছোট ছোট বহু সুত্র অনুবাদ করিয়া তিনি চীনাভাষাভাষীদের বৌদ্ধ ধৰ্ম্মতত্ব বুধবার পক্ষে সহায়তা করেন। ঙানশি-কাও-এর সমসাময়িকগণ অধিকাংশই মধ্যএশিয়াবাসী-বোধ হয় সকলেই সংস্কৃত ভাষায় সুপণ্ডিত ছিলেন। ইহাদের মধ্যে কেহ শক, কেহ শূলিক (Slogdian)। দুই একজন হিন্দুও যে ছিলেন না। তাহা নহে। ধৰ্ম্মফল নামে একজন হিন্দু কপিলাবস্তু হইতে কিছু পুথি সংগ্ৰহ করিয়া চীনে উপনীত হইয়াছিলেন বলিয়া জানা যায়। মোট কথা হান রাজবংশের রাজত্বকালে বার জন অনুবাদক LLL gDB BBBLLD DBDD D LBD D DDiBBB কোনো ভাষা হইতে অনুবাদ করিয়া চীন দেশে প্রচার করেন। ইহা ব্যতীত ২৩৭ খানি গ্রন্থের অনুবাদকের নাম चांना बांब नारे। शूगैब २s४. श्रेष्ठ २२० अक्ष-रे ৭২ বৎসরের মধ্যে ভারতীয় সাহিত্যের প্রায়, ছয়শত গ্ৰন্থ अन्नड श्वांश्णि देश क्य विश्व बब गाथांब नार।