পাতা:সরল বাঙ্গালা সাহিত্য.djvu/১২৫

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

সরল বাঙ্গালা সাহিত্য > obア বঙ্গ-ভাষার উপর প্রসন্ন হইলেন ; মুকুন্দরামকে আশ্রয় দিয়াছিলেন মেদিনীপুরের আর ব্রাহ্মণ ভূমির রাজা বাঁকুড়া রায়, তাহ পূর্বেই লিখিয়াছি। ঘনরাম বৰ্দ্ধমানের রাজা কীৰ্ত্তিচন্দ্রের প্রসাদ-লাভ করিয়া ধৰ্ম্মমঙ্গল লিখিয়াছিলেন । ভারতচন্দ্র কৃষ্ণনগরের রাজা কৃষ্ণচন্দ্রের আদেশে অন্নদা-মঙ্গল রচনা করিয়াছিলেন । এইরূপ বহু দৃষ্টান্ত পাওয়া যায়। কিন্তু যদিও অধিকাংশ স্থলে ব্রাহ্মণ পণ্ডিতেরাই ংস্কৃত পুস্তকের বাঙ্গালী অনুবাদ করিয়াছিলেন, তথাপি তাহাদের অনেকেই বাঙ্গালা ভাষাকে খুব বিদ্বেষ করিতেন। একটা শ্লোকে দেখিতে পাই, ব্রাহ্মণের লিখিয়াছেন – “যাহারা ১৮ পুরাণ ও রামায়ণের বাঙ্গালা অনুবাদ শ্রবণ করিবেন, তাহারা গোষ্টি শুদ্ধ রৌরব নামক নরকে যাইবেন ।” আর একটা বামুনে ছড়ায় লিখিত আছে— “রামায়ণ লেখক কৃত্তিবাস ও মহাভারত লেখক কাশীদাস এবং র্যাহারা বামুনের সঙ্গে সমভাবে ৰেষিয়া চলেন—এই তিন বড়ই সৰ্ব্বনেশে লোক।”