পাতা:প্রবাসী (সপ্তদশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).pdf/২২৯

উইকিসংকলন থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


প্ৰবাসী শ্ৰাবণ, ১৩৪ [ ১৭শ ভাগ, ১ম খণ্ড ভোজন সমাপি মাতৃত্ব ফরাধায় নয়—াৱা চিরকিশোর ও চির বৈঠল নীপক ছায় । শারী, চিরন্তন যুগল । নন্দ্যশোদার সঙ্গে শ্ৰীকৃষ্ণের কান্দিী-নী সমীর বহুই স্থ ৰ্কে বাৎসলারস, গুদামসুদামাদি রাখালদের সঙ্গে সম্পৰ্কে শীতল কর সব গায় সুন্দর শ্যাম-শী স, এবং জুরাধিকা ও গোপীদের সঙ্গে সম্পৰ্কে মধু কিটয়াছে। এই তিন বই বাস্তবিক বৈষ্ণৰ দাবী স্বা-কোরে বলীয় হয়। আমরা মানুষের প্ৰেমেও এই তিন ব্লসেরই লীলা সব দল পদ লোই সসাগ ইত্যাদি খি মাৱে ছেলের প্রতি প্ৰেম এক ধরণের প্ৰেম বিম্বা দে—প্রাথর বির তাপে খাইল মুণ খায় প্ৰেম আর-এক ধরণের প্ৰেম, এ দেখি সব সখাগণের মনে হৈল দুখ কান্তভাব প্রেমসাধ্যসা”—যুগলপ্ৰেম প্ৰেমে যার মা পেলিন ভাই চল ঘাই ঘরে সকালে ঘাইতে মা কহিয়াছে গাৱে । মলিন হইল কামাই মুখানি তোমার অথচ বৈষ্ণব সাহিত্যের বাইরের আশপােশ অৰ্থাৎ ঐ দেখিয়া বিদৱে হিয়া অামা সবাকার । ইত্যাদি বাণীবাজানে, বাসমণ্ডলের মৃত্যগীতাদি, গোপীদের শ্ৰীকৃষ্ণ সুদামেৱ কোলে ইয়া আছেন আর শ্ৰীদাম হিত প্ৰেমানির প্রভৃতির সঙ্গে আর মধ্যযুগীয় ফরাসী তাঁহাকে বাতাস করিতেছেন অথবা ফের মুখ ীেয়ে তাপীয় সাধিতো পাতায়াল কবিতার বিয়ে সঙ্গে কথাই গািছে দিেখয়া শ্ৰীদাম ঘৰ বাণিত হতে মোটামুটি একটা সাদৃশ্য আছে বৈষাব কাব্যের সেই এর চেয়ে বড় সখারসের কল্পনা বৈষ্ণব কবির নাই neral দিকটাই মাইকেলে কল্পনাকে আবিষ্ট করিয়া সপারসের কবিতা পড়িতে হইলে পারস্ত কবিতা এবং তারি ফলে তার ‘ব্ৰদাঙ্গনা কাব্য রচিত হইয়াছিল। বিশেষতঃ হাফেজের কবিতায় যাইতে হয় আমি মূল বৈষ্ণৰ কবিতা আসলে প্রেমের কবিতা, কাজেই তাকে পড়ি নাই, কিন্তু অনুবাদ পড়িয়াই যে রস আস্বাদন করিয়াছি এর মত ব্যবহার করিলে তার ঠিক রসটি আদায় কা তাহা বৈষ্ণব কবিতায় কোথাও পাই না কবিতায় জীবাত্মা-পরমাত্মার সম্বন্ধ দুই সখার সম্বন্ধ-পুজহ তবু, প ও বস্তুর দিক দিয়া দেখিতে গেলে বৈষ্ণব ও নারীর সম্বন্ধ নগ্ন ও আধা জগতে সাহিত্য অন্যান্য দেশের লোকসাহিত্যেরই সমপৰ্য্যায়ভুক্ত । সকল সৌন্দৰ্য্যা সেই সখায় মুখজোতির ছটা । মধ্যযুগীয় টুৰেদোর বা কেন্টিক বা গেলিক ঘোৰ-লো “াহার মদির তাথির ইঙ্গিত প্ৰেমিকের প্রাণকে পুরাণকথা, পাত্তোরাল ও আইডি জাতীয় রচনার কখনও ভাবে উন্মত্ত করে কখনও বিদ্ধ করিয়া হত্যা করে, ইহা পগত ও বক্তগত সাদৃশ্য কোন মতেই অস্বীকার কখনও মধুর আহবানে আগন্ত করে।” ফায়া যায় না। তবে যুগলপ্ৰেম ইহা প্ৰধান বিসয় হইয়াছে “লখার প্রসন্নতা লাভ করিয়া যে সময়ে তিনি হাফে} লিখা ইহা সময় সময় ইহার ল পুরাণগত ॥প ও বন্ধকে সুখী, তখন তার কাছে সমরকন্দ ও বোথারার সংগ্ৰ সম্প বহয়ে ছাড়াইয়া যায়—ইহা চিরন্তন মানবের হৃদরে সখার একটি কৃষ্ণ তিলের সমান মূল্যবান না ।” ইউঠে । পৃথিবীর বড় বড় প্রোমের কবির কাব্যে বাণীর “ওহে সুন্দর, সুন্দ চন্দ্ৰমার বে দীপ্তি তাহা তোমা সঙ্গে সেই সেই বাণীর সাক্লপ্য আছে । উজ্জল মুখের দীপ্তি ; জগতে যাহা কিছু সুন্দর, তোমার প্ৰথমে সখায়সই দেখা যাক । মুখ-শোভাই তাহার সৌন্দৰ্যোর উৎস । স্যরসের কবিতা বৈষ্ণব কবিতায় নাই বলিলেই হয় তোমার দৰ্শন-পিপাসায় প্ৰাণ ওষ্ঠ পৰ্য্যন্ত আগত কিৰ আছে তা এত অল্প েতা পড়িয়া কােন তৃপ্তিই ইয়ছে, েস িক েদেখ দিয়া যাহাৰ, না বাহেিৰ ই বৰ মাt বলরামদাসের কতক কতক কবিতায় একটুখানি আসিবে—আদেশ ? সখসে খাম্বাদ হয় মাত্রা যেমন - "যেয়ে কবিতাতে যেমন তেমনি হুইটম্যানের দ্বিতী ৪ৰ্থ সংখ্যা] বৈষ্ণবকবিতা তেও সংখ্যাস নিবিড় হইয়া জমিয়াছে । “of the Tri- When I wanderd alone over the beach, and dires ing bºtbed, laughing with the css far be poubt of Appearances" নামক একটি কবিতায় কবি বলিতেছেন যে বিশ্বের সমস্তই মায়া ও ছায়া কি না এক And when I thought how my dear friend my lower এক সময় যখন সেই সন্দেহ হয়, মনে বখন নানা প্রশ্নের was on his way conning, then then cach breath tasted sweeter, and all that day উদয় হইতে থাকে, তখন কবির বন্ধুরাই সেই সব প্রশ্নের my food nce ished me more, and the beat d তুত কমে উত্তর দেন । And the next came with cqual joy, and with the nº kove wels w h fºr at evening came my fied or its a log w hºlding any lan t, And that night while all was still 1 heard the rate When the subtle air, the impalpable, the roll slowly continually up the t, surroundus and pervide us, heard the hissing e of liquid and sands as I am clared ºntold and un clable wis directed to me whispering to comaিtulate an arm leaা, quire mothing furthc For the one cannot answer the question of appearances or tha be same cover in the colºi ºf illentity beyºnd the grave, ºn the autumn moonbcan his fac B walk or slt in I am satisfiel, was inclined toward tº He hold of my hand has cºin pletely satisfied me Art is aim in lightly around my breast and that night was আমি ধাকে ভালবাসি, তিনি যাপন অামার সঙ্গে ভ্ৰমণ করেন বা অামার হাতখানি ধ’রে অনেকক্ষণ বসে থাকেন দিনশেবে যখন শুনলুন যে কন্‌গ্রেস-ভবনে আমার নামে যখন সূক্ষ্ম অননুভবগম্য বায়ু, বাকাযুক্তির অতীত একটি প্ৰশংসাধ্বনি উঠেছে, তবু সে রাত্ৰি আমার সুখের রোধ আমাদিগকে নিবিড়ভাবে ঘিরে থাকে হ’ল না। তথন আমি অবত্ত অনিৰ্ব্বচনীয় স্নানের বিজ্ঞাতে তারপর যখন পানভোজন করচি, আমার সব অভিপ্ৰা বিজয় হয়ে যাই, যখন সুসিদ্ধ হচে, তখনও আমি সুখী হইনি জানি স্তৰ হই, আমি আর কিছুই চাই কিন্তু সেদিন প্ৰত্যুষে যখন সুস্থ শরীরে শবাত্যাগ করে প্রশ্নের উত্তর বা মৃত্যুর পরপারে আত্মার জাগালুৰ, গান গাইলুন, শরতের পাকাধানের নিশ্বাসকা অস্তিরে প্রশ্নের উত্তর অামি জানি না ভরে নিলুম আমি নিশ্চিsশু মনে কখনো চলি কখনো বসি— কারণ দেখলুম পূৰ্ণচন্দ্ৰ পশ্চিমে মান হয়ে আনি তখন তুষ্ট মিলিয়ে গেল যে বন্ধু আমার হাতটি ধ’রে আছেন তিনি তা সমুদ্রতটে জানি একেল বেড়াতে লাগ লুম, মান বিপুৰ্ণ তৃপ্তি দিয়েহে লুম, শীতল জলের হাসির সঙ্গে হাসলু, দেখলুম-হুৰ্ব্বোদ আর একটি চমৎকার কবিতা উদ্ধাৰ কবি তপন আমার মনে হ’ল আমার প্রিবন্ধু আমার প্রাণী When 1 heard c close of the day how my manne আমার কাছে আসবে—তখনই সুখী হলুম had be received w pland n the capitol was not a happy night for me tha তা: তখন প্ৰত্যেক নিশ্বাস িমিষ্টত মনে হ’ল, সমস্ত নি। follow Mºd else when I carou d or then m আমার খাদ্য আমাকে বেশি করে পুষ্টি দিলে, সেই সুহ্ম lislºd I was not happy, নিনের অবসান হ’ল ºr the day when roºse it dawn from the bed of ি t health, refreshd, singing inhaling the ripe তার পরের দিনও তুলা আনন্দ নিয়ে এল, এবং তা breath of autumn, পরের দিন সন্ধ্যায় আমার বন্ধু এলেন। west rºw Pale and disappear in the morning lish সেই রাত্ৰি যখন সুমন্ত নিন্ত, আমি লুদ সত্ৰেয় re