পাতা:ভারতী ১২৮৪.djvu/২৪৩

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

, જેના - “ ૭ গ্রাপ্তগ্রন্থ ।

(ভারতীঅ ১২৮৪ | হইয় উঠে। এস্থলে আমাদের বক্তব্য # এই যে,শরৎবাবু মূত্রাধারে যে স্পঞ্জের ন্যায় } পদার্থের উল্লেখ করিতেছেন তাহ মূত্রাধারে নাই। কিন্তু ঐ তন্তু (tissue) মূত্রপ্রণালীর | চতুর্দিকে কিয়দুর পর্য্যন্ত পরিবেষ্টন করিয়া থাকে। শরৎবাবু মৃতদেহ স্বয়ং পরীক্ষা করিয়া দেখিলে অথবা কোন শারীরস্থান বিদ্যা-বিষয়ক গ্রন্থ পাঠ করিলে কখনই এরূপ ভ্রমে পতিত হইতেন না । সঙ্কুচিত মূত্র প্রণালী’ নামক প্রস্তাবে শরৎবাবু মূত্রযন্ত্রে, শ্লৈয়িক এবং উপশ্লৈষ্মিক ঝিল্লী লইয়া যেরূপ গোলযোগ করিয়াছেন তাহা দেখিলে বোধ হয় যে তিনি যে ইংরাজী গ্রন্থ * হইতে ঐ সকল বিষয় অনুবাদ করিয়াছেন তাহা তিনি স্বয়ং বুঝেন না । শীরীরস্থান-বিদ্যায় জ্ঞান না থাকাই ইহার भूल कांब्र4 ।। ७ई ऊनाहे डिनि Prostate glandts প্রস্টাটিক Ffā, Submucus tissue Refus çoi st eqqs albuminous fluidকে ক্ষীরবৎ গাঢ় রস বলিয়া ব্যাখ্যা করেন। এই জন্যই তিনি বলেন যে ‘আটবৎ ক্লেদ নির্গত হইয়া আঁশযুক্ত পেশী { উৎপন্ন হয়। এই শেষোক্ত কথাটি সর্বা| পেক্ষ জ্বমূলক। এটি তাহার স্বকপোল{ কম্পিত বলিলেও বলা যায়। কারণ ইহা ীি কোন চিকিৎসা-শাস্ত্রের মধ্যে পাওয়া যায় 1. नां । # ‘শুক্ৰক্ষরণ’ নামক ভারত-চিকিৎসকের শেষ প্রস্তাবটি নিতান্ত মন্দ নহে। কিন্তু { শরৎবাবুর ইংরাজী শিক্ষার দোষে তিনি o,” Ruddock's Text Book. গ্রন্থ বিশেষ * হইতে অনুবাদ করিতে গিয়া নানা প্রকার ভ্রমে পতিত হইয়াছেন । প্রথমতঃ রোগ নির্বাচনের সময় irritability শব্দের অর্থ টাটানি করিয়াছেন। বস্তুতঃ irritability অর্থ উত্তেজন-প্রবণতা । অর্থাৎ ' যাহাতে কোন বস্তু সহসা উত্তেজিত হুইয়। উঠে । # এই “ রোগোৎপত্তির কারণ ? বিষয়ক প্রস্তাবে লিখিয়াছেন যে ‘শিশুগণ বিচারণলয়ে স্ত্রী-পরিত্যাগরূপ মোকদ্দমা দৃষ্টে, এই বিষয় শিক্ষা প্রাপ্ত হইয়া থাকে।’ বাস্তবিক রডকের লিখিত পূৰ্ব্বোক্ত প্রস্তাবে ওরূপ কোন কথাই নাই। তবে তিনি বলেন যে যুককের নীনাস্থানে জঘন্য | অভ্যাস শিক্ষা করে। তন্মধ্যে অসৎ পুস্তক পাঠ, অসদলীপ এবং সংবাদপত্র-লিখিত স্ত্রীপরিত্যাগ-বিষয়ক মোকদ্দমার সম্বাদ পাঠই ইহার প্রধান কারণ। রডক সাহেবের গ্রন্থে লিখিত আছে যে “Very extensive correspondence and considerable private practice, have afforded us unusual opportunity of investigating this subject and prove to us that the evils of the above || condition are widespread beyond the credibility of those who have not thoroughly investigated it." : শরৎবাবু উহার অনুবাদে লিথিয়াছেন | “বহু বিস্তৃত কথোপকথন ও মফঃসল ; চিকিৎসা দ্বারা আমরা এই অস্বাভাবিক

  • Ruddock's Text Book.