পাতা:মহাত্মা রাজা রামমোহন রায় - নগেন্দ্রনাথ চট্টোপাধ্যায়.pdf/৮৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

বেদান্ত ও বেদান্তসূত্রের ভাষ্যপ্রকাশ। Ꮚ Ꮽ বপরীত দেখিতেছি যে, রূপগুণবিশিষ্টকেই সাক্ষাৎ ব্ৰহ্ম বলিয়া তাহার উপাসনা করা হয়। দ্বিতীয়তঃ, রাজা অপেক্ষ রাজার দ্বারবানের নিকটে ইতে পারা সুসাধ্য, এবং রাজা অপেক্ষ রাজার দ্বারবান নিকটস্থ ; সুতরাং দ্বারবানের সাহায্যে, রাজার নিকটে যাওয়া সম্ভব হয়। কিন্তু এস্থলে অন্য প্রকার দেখিতেছি। ব্ৰহ্ম সৰ্ব্বব্যাপী ; আর র্যাহাকে তঁাহার DBDBBD DBBSDBSDD DB DBB BDBD DBD DD DBB S ংখনও তিনি থাকেন, কখনও থাকেন না। কখনও নিকটস্থ, কখনও রন্থ। অতএব কিরূপে এরূপ বস্তুকে অন্তৰ্যামী, সৰ্ব্বব্যাপী পরমাত্মা অপেক্ষা নিকটস্থ বলিয়া স্বীকার করিয়া উহাকেই ব্ৰহ্মপ্ৰাপ্তির উপায় লেন। তৃতীয়তঃ, যে বস্তু চৈতন্যাদি রহিত জড়মাত্র, তাহা কিরূপে, ৰূপ মহৎ কাৰ্য্যের সহায়তা করিতে পারে ? বেদান্তভায্যের হিন্দুস্থানী ও ইংরেজী অনুবাদ প্ৰকাশ। রামমোহন রায়ের সুপ্ৰশস্ত হৃদয় কেবল বঙ্গভূমির মধ্যে বদ্ধ ছিল না। K DBDK DDDBD BDY TDkBYD DBBBDSS uBDBL BBBBDDuDLDBDLB DBDBD নুবাদ ভারতের সকল প্ৰদেশবাসীর বোধগম্য হইবে না বলিয়া তিনি স্ত্ৰই একখানি হিন্দুস্থানী অনুবাদ প্রকাশ করিলেন। পরে, ১৮১৬ ষ্টাব্দে, ১৭৩৮ শকে, বেদান্তসুত্রের ইংরেজী অনুবাদ প্ৰকাশ করিলেন। এই শেষোক্ত গ্রন্থের ভূমিকাতে তিনি বলিয়াছেন ;-“আমি ব্ৰাহ্মণংশে জন্মগ্রহণ করিয়া বিবেক ও সরলতার আদেশে যে পথ অবলম্বন রিয়াছি, তাহাতে আমার প্রবল কুসংস্কারাচ্ছন্ন আত্মীয়গণের ( যাহাঁদের ংসারিক সুখ, বৰ্ত্তমান ধৰ্ম্মপ্ৰণালীর উপর নির্ভর করে ) তিরস্কার ও নদীর পাত্ৰ হইতে হইয়াছে। “ কিন্তু ইহা যতই কেন অধিক হউক না, মি এই বিশ্বাসে ধীরভাবে সমস্ত সন্থ কবিতে পারি যে, একদিন আসিবে,