পাতা:মানিক বন্দ্যোপাধ্যায় রচনাসমগ্র প্রথম খণ্ড.djvu/৫১৭

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

bang laboOokS. in গ্রন্থপরিচয় (*S*ą ভিতর দিয়ে শশী-চরিত্রেব প্রকৃত শিক্ষিত ও দায়িত্বশীল রূপটি কুমুদের সঙ্গে প্রতিতুলনায় উজ্জ্বল হয়ে উঠেছে। কিন্তু পাণ্ডুলিপি অনুযায়ী শশীর কলকাতার বন্ধু কুমুদ গ্রামে শশীব অতিথি হলে তার সেবা করেছে কুন্দ। কুমুদ ও মতির একটি স্বতন্ত্র কথাবৃত্ত পাণ্ডুলিপিতে খণ্ডিতাকারে আছে। এই জাতীয় বহু বৈষম্য সত্ত্বেও পাণ্ডুলিপি ও উপন্যাসের চবিত্ৰলিপি মোটামুটি একই। তবে উপন্যাসের একটি কেন্দ্রীয় ঘটনা যাদব চক্রবর্তীর উইলের শর্তনুযায়ী গাওদিয়া গ্রামে শশীর হাসপাতাল প্রতিষ্ঠার ঘটনা পাণ্ডুলিপিতে অনুপস্থিত। সব মিলিয়ে মনে হয়। পাণ্ডুলিপির প্রথম পবিকল্পনাটি সম্পূর্ণ উপন্যাস রূপ পাওয়ার কালে ক্রমশ সংহততর ও আরও নিটোল প্লট হয়ে উঠতে পেরেছে। পুতুলনাচের ইতিকথা-র একটি দ্বিতীয় খণ্ডেব পবিকল্পনা ছিল লেখকের। পাণ্ডুলিপিতে তার প্রমাণ আছে। যদিও শেষ পর্যন্ত তা বাস্তবায়িত হয়নি। প্রস্তাবিত এই দ্বিতীয় খণ্ডের ছিন্ন একটি পৃষ্ঠার সূচনাংশ এইরূপ BBBB BSBB gCBBD SBSBtuD KBBB BDDBku DBD yugBB uHuBD gADS Ag kDK BBB BBB BBB BBD BBB SBB BD KK EtBktLD DJ DBB uDuBB BBBt BBB BD gD tBDBDB BBuB BB BDBDBS KuBDB DBBOBS থেকে মুছে গিযেছিল। আশা আনন্দোব বাঙ ? (KSSR ra t iSLtST SLDDS KDB KBB DHu BBBS BurB LLuTu BB BBB BDg BuBB BBmBDB DDB BuDHB BB BuBB BDB মানুষ অচেতন পুতুলের মত নাচে না। মানুযেব বেলা ওই উপমা তো নিছক কথােব কথা, অনেক কিছু জডিযে অবস্থার চাপে বড় বেশী কাবু মানুষেবা অধস্তাব নিছক একটা বৰ্ণনা মাত্র । নইলে শশীল কি দাবকবি ছিল বাপেব ফেলে যাওযা সংসাবেব দায. হাসপাতালেব দায়, গাঁয়েব চাষাভুষো মানুষগুলিব t TBeBB BB EDKDBD BBDD BOBB BBH BB BBD BBBSSSSLDBB BBB BBB BDBB BBBB BB BBB BB BB S পুতুলেল কি দাযিত্বজ্ঞান থাকে । UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation)- —এব। উদ্যোগে উপন্যাসটির ইংরেজি অনুবাদ The Puppets' Tale নামে প্রকাশিত হয (১৯৬৮), প্রকাশক সাহিত্য অকাদেমি। অনুবাদক শচীন্দ্রলাল ঘোষ ও সম্পাদক আর্তুর আইসেনবার্গ। উপন্যাসটি চেকভাযাতেও অনুদিত হয়েছিল। ইংরেজি অনুবাদ সম্পর্কে মন্তব্য আছে - The Puppets' Tale" belongs to the mainstrean of world literature in its souces of conflict lather against son; education against tradition : village against city : man against fate ; and the incxhaustible cnigma of woman and man. ln the context of Indian literature. The Puppets' Tale' is yet another outstanding example of tlhe enormous, amalgamative power of India through the ages. অনুবাদকের অভিমতও প্রসঙ্গত উল্লেখযোগ্য - It is interesting to note that among the Bengali novels chosen for translation by UNESCO, two written by two contempolaries deal with life in the villagethe present novel, Putul Nacher Itikatha (literally. 'Anals of the Dolls' Dance) by manik Bandyopadhyaya, and Pathu Panchali...by Bihhuti Bhusan Bandyopadhyaya. Although each is, in its own way, a great human document. It is difficult to conceive of a greater contrast in outlook and temperanent. Manuk’s book is, so to say. a naturalist's report on the behaviour of human ants, while Bibhuti Bhusan's romantic paean to the unconquerable spirit of man in the face of all odds. Not that the latter took less note of the stark realitics of life around him than the former : hut vihilc Manuk looked levelly about the horizon and saw the dusty carth and people ; the other looked up above the tree-line and bcheld the stars."