পাতা:সার ওয়াল্টার স্কটের গ্রন্থাবলী (তৃতীয় ভাগ).djvu/২৯৮

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দি এ্যান্টিকোয়ারি বা প্রত্নতাত্বিক శి:

  • वानि ६गनिक श्णिाभ, हकून । श्राबाद्र जारखई* झबॉन कथं हेिज, किखु-”

"छूबि निभाई हिरण ! उी झग छूमि भांश মেরেছ, ঘর জালিয়ে দিয়েছ, লুঠতরাজ করেছ ?” এডি বলিল, “আমার প্রতিবেশীদের চেয়ে আমি ভাল ছিলাম, একথা বলুছি না। লড়াই করা ভারী कछैन कांज-शाब्रा जफ़ाई कश्वप्न करबनि, डांब्रा লড়াইকে খুৰ ভালই ভাবে।”

  • এখন তুমি বৃড়ো হয়েছ, অর্থাভাব ঘটেছে । তাই লোকের কাছে ভিক্ষা চাও । যৌবনে যা তুমি কেড়ে নিয়েছ, এখন তার জন্য গরীব চাষীদের কাছে হাভ পেতে নেও "

“আমি ভিখিরী সত্যি, হুজুর । কিন্তু তেমন দুর্দশ আমার হয়নি । আমার যা পাপ হয়েছিল, তার প্রায়শ্চিত্ত করেছি—অনুতাপ করেছি । সৰ বোকা তার ঘাড়ে চাপিয়ে দিয়েছি, যিনি সে বোঝা বইতে পারবেন। আর খাবার কথা বলছেন ? এই বুঙ্গেকে এক টুকরা রুট ও এক পেয়াল পানীয় দিতে কেউ কাতর হয় না । এই ভাবেই জীবন চলে যাচ্ছে । যখন তিনি ডাকবেন, অমুনি চলে যাৰ—সেজঙ্ক প্রস্তুত । এসকল ব্যাপারে ওস্তাদ দিল । ভাস্থার নিকট হইতে झाग्नई आहि !"

  • তা হলে অতীত সম্বন্ধে তোমার প্রশংসা করবার কিছু নেই–ভবিষ্যতের জন্যও কোন আশ নেই । এইভাবেই তোমার বাকি কটা দিন শেষ করতে চাওঁ ? যাও, চলে যাও । এই প্রাসাদের যে কৰ্ত্তা, তাকে কোনদিন ঈর্ষা করে না । জেগে ঘুমিয়ে কোন ব্যাপারেই নয়—এই নেও, তোমাকে কিছু দিচ্ছি ।"

পাঁচ ছয়খানি স্বর্ণমুদ্র। আল তাঙ্কার হাতে ফেলিয়া দিলেন। এডি হয় ত আপত্তি তুলিত, কিন্তু লর্ড গ্লেনাগানের কণ্ঠস্বরের দৃঢ়তা দেখিয়া সে কোনও কথা বলিতে ভরসা পাইল না । আল তৃত্যকে আহবান করিলেন । তিনি বলিলেন, “এই বুড়োকে নিরাপদে চুর্গের বাহিরে নিয়ে যাও । কেউ যেন তাকে কোন প্রশ্ন না করে—আর বন্ধু, তুমি চলে স্বাও । এখানে আসবার পথের কথা অতঃপর ভুলে যেও * হস্তস্থিত স্বর্ণমুদ্রাগুলির দিকে চাহিয়া এড়ি বলিল, "সেটা সম্ভবপর হবে না, হুজুর। এমন ভাবে আপনি আমাকে স্বা দিয়েছেন, সেটা যখন রয়েছে, তখন ও कोज कब्राड *ांब्रय बां । पत्रांमांद्ध भtन थांकूटबझे * লর্ড মেনালান তাহার' দিকে নিবদ্ধদৃষ্টিভে চাছিলেন । তাহার সস্থিত এই বৃদ্ধ তর্ক করিতে সাহস কৰিজেছ, ইঙ্গ যেন উীহার কাছে বিস্ময়কর ধ্যাপার बजिन्ना भtन इहेल । डिनि श्राबाब्र झरखऋि७ फांशष्क চলিয়া যাইতে আদেশ করিলেন । ভিখারী কখনই র্তাহার আদেশ প্রক্তিপালন করিল।

RS

For he was one in all their idle sport, And, like a monarch, ruled their little court, The pliant bow he formed, the flying ball, The bat, the wicket, were his labours asl. Crabbe's Village, প্রভুর আদেশ অনুসারে ফ্রান্‌সিস্ ম্যাকরে এডিৰে নিরাপদে প্রাসাদদুর্গের বান্সিরে লষ্টয়া গেল । তাহার সহিত সে কাহাকেও কোনও কথা বলিবার অবসর পর্য্যন্ত প্রদান করিল না । অন্সকে অৰকাশ না দিলেও ম্যাক্রো ভাবিল যে, সে এডির নিকট ব্যাপারটা জানিয়া লইবার অধিকারী । সুতরাং সে নানা প্রকার কৌশলে এডির নিকট হইতে ভিতরের ব্যাপারটা জানিবার চেষ্টা করিল ! কিন্তু এড়ি কথা আদায় করিয়া লওয়া সহজ ব্যাপার ছিল না । এডি বন্ধুর প্রশ্নের উত্তর এড়াইয়া গেল । সে মনে মনে ভাবিল, বড় ঘরের কথা খাচায় আৰদ্ধ ৰক্ট জন্তুর মত । উহা সযত্নে গোপন রাখিতে হয় । একবার প্রকাশ পাইলে মুস্কিলে পড়িঙে হষ্টবে । দাবাবড়ে খেলার মত নান; চাল দিয়াও ম্যাকরো কিস্তিমাত করিতে না পারিয়া অবশেষে বলিল, “ভাস্কলে তোমার নিজের কথা বলবার জঙ্গষ্ট হুজুরের কাছে গিয়েছিলে?” “ঙ্গ্য, ভাই, তাই ।” কোনও কথা আদায় করিতে না পরিয়া ফ্রান্সিস অবশেষে বলিল, “এডি, ভাই তোমাকে একটা কথা বলে রাখি। আমাদের লর্ড বড় ভাল লোক । তুমি এ অঞ্চলে আর আসবে না, আর এলেও আমি তখন এখানে থাকব না । তাই বলছি, হুজুর বৌবনকালে খুব এৰট বড় বেদন বুকে পেয়েছিলেন । সে আপাতে ষে তিনি এখনো বেঁচে আছেন, তাই আশ্চর্য্য ।” "তাই না কি ? তবে বোধ হয় মেয়েমানুষঘটিত ব্যাপার ?” ফ্রান্‌সিস বলিল, “ভাই বটে। তার এক খুড়তুতে বোন—মিস ইভলিন নেভিলি বলে সবাই তাকে