পাতা:সার ওয়াল্টার স্কটের গ্রন্থাবলী (তৃতীয় ভাগ).djvu/৩০৬

উইকিসংকলন থেকে
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দি এ্যাণ্টিকোয়ারি বা প্রত্নতাত্ত্বিক এস্লপেথ বলিল, “ভা কলে, আর আমার মনের উপর বোঝা চেপে থাকবে না। তিনি যতদিন বেঁচে ছিলেন, তার অসন্তোষের ভরে ঞ্জে কিছু বলুক্তে পারত ন। এখন তিনি নেই-"ক্ষীণ আমি সৰ স্বীকার করব।” تيلين نه পুল্ল ও পুত্রবধুর দিকে ফিরিয়া স্থদ্ধা আদেশের शtद्र डाशनित्रक शब्र ह३:उ दाश्द्रि ईरैश शाझेदाद्र জন্য বলিল । লর্ড গ্লেনালানের সঙ্গে সে এক কিছুক্ষণ থাকিবে । কিন্তু স্বামী ও স্বী প্রথমতঃ তাহাতে আপত্তি জানাইল । নিজের ঘর ছাড়িয়। এ অবস্থায় তাহারা বাহিরে যাইবে কেন ? বৃদ্ধ তখন বলিল, “বাবা, তোমার মার লজ্জার কথা কি তোমাদের শানা উচিত ? মার আশীৰ্ব্বাদষ্ট তোমার দরকার, তার অভিশাপ লয় । আমি তোমার মা, তোমাকে গর্ভে ধারণ করে বড় করেছি, অামার শেষ আদেশ তোমার মানা উচিত । লর্ডের সঙ্গে আমি গোপনে কতক গুলো কথা আলোচনা করতে চাই । আমি আর বেশী দিন বfচধ ন । শীঘ্রই তোমরা অাম; কবর দেবে ! সুতরাং তোমার মর শেষ আকুরোধ রাখা উচিত ।" BYK BK KBSB KB BB BSKJ BBSS 0BB ন । জেলে পুত্র চরদিনষ্ট মাতৃ ইক্ত ছিল । সেই ভাবেই সে শিক্ষা পাই যাছিল । নিজের মু ই পুন্ত্রে BBDS0 DDDB BB BBBS SS SYSSSSS BBB BB তাহার তাবাপ্য হয় নাই । না, সে তাহার জননীর বিরক্তির হেতু ইহবে না । স্ত্রীর হাত ধরিয়া বৃদ্ধ বাহিরে চলিয়া গেল ! যাইবার সময় ফুটারদ্বার রুদ্ধ করিয়৷ দিল । পাছে বুদ্ধ। আবার তাহার বাৰ্দ্ধক্যজনিত বিস্মৃতির মধ্যে ডুবিয়া যায়, এজন্য লর্ড তাছাকে সব কথা বলিবার জন্ত তাড়া করিলেন । “সব আপনি জানতে পারবেন । এখন সব কথা আমার মনে পড়েছে। একটা কথাও আমি ভুলবো না। আমার চোখের সাম্নে ক্রেগবরণফুট প্রাসাদ দেখতে পাচ্ছি। আমার স্বামী যে ছিল, চারটি ছেলে ছিল, তা আমি ভুলে যেতে পারি, কিন্তু ওখানকার কথা কোনদিন আমি ভুলতে পারিনে * লর্ড বলিলেন, “আমার মার তুমি ভারী প্রিয়পাত্রী ছিলে ।” “ঠিক তাই । ঠিক ভাই। ও কথা আর আমাকে মনে করিয়ে দিতে হবে না । তিনি আমার যেমন ভাল করেছিলেন, তেমনি, মন্দ জিনিষও শিখিছেছিলেন ।* - _ fe ఫిసిసి বিস্মিত আৰ্ম্ম বলিলেন, “ভগবানের দোচাই, এলুসপে% বলে যা ৪—সব কথা খুলে বল। আমি জানি, একটা সাংঘাতিক ব্যাপারের গোপন তথ্য ভূমি জ্ঞানৃতে । বলে মাও—সব বলে ফেল ।” সে বলিল, “বলব সবই , একটু ধৈর্য্য ধরে থfকুন * একে একে সে মনে করিস্থ সব কথাই বলিল— একটি কথাও বাদ পড়িল না। লর্ড উৎকর্ণ হইয়া সবই শুনিলেন । শতবৰ্ষীয়া বৃদ্ধার কণ্ঠে তখন ভাষা যেন মূৰ্ত্তিমতী হইয়া উঠিল। সে মোটামুটি লেখাপড়া জানিত । সে যাহা বুলিল, পরপন্থী পরিচ্ছেদে তাক৷ বর্ণিত হইতেছে । ల కల Remorse—she never forsakos usA bloodhound stauneh she tracks our rapid step Through ihe wild labyrinth of youthful frenzy, Unheard, perchance, until old age haili tnmed us ; Then in our lair, when timo hath chilled our joints, And maimed our hope of combat, or of slighi, We hear hor deep-mouthed hay, announcing all Of wraiti, and woe, and punishment that bidos us. Old Play. বৃদ্ধ বলিল, “কাউন্টেন্স জেসালিণ্ডের আমি যে খুব প্রিয়পাত্রী ও বিশ্বস্ত পরিচারিক ছিলাম, ভ} আপনাকে বলাই বাহুল্য । অনেক দিন ধরেই তার বিশ্বাসম্ভাগিনী আমি ছিলাম । আমি ৪ তাকে ভালবাসতাম ; তবে একবার একটা সামান্ত ব্যাপারে আমি তার অবাধ্য হয়েছিলাম । এক জন আপনার মার কাছে নালিশ করেছিলেন যে, আমি তার ও আপনার উপর গোয়েন্দাগিরি করতাম ।” আল আবেগ কম্পিভকণ্ঠে বলিলেন, “শোন নারী, আমার সামূনে তার নাম উচ্চারণ করবে না ।” প্রশাস্ত ও দৃঢ়কণ্ঠে ধৃদ্ধ বলিল, “তা আমাকে করতেই হবে । না হলে, আপনি আমার কথ{ বুঝবেন কি করে ?”