ব্যবহারকারী আলাপ:Bodhisattwa

উইকিসংকলন থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন

পরিচ্ছেদসমূহ

স্বাগতম[সম্পাদনা]

Jayantanth (আলাপ) ২০:৫১, ১৩ এপ্রিল ২০১৪ (ইউটিসি)

এখন থেকে খেয়াল রাখবো।[সম্পাদনা]

ধন্যবাদ ভাই আমার ভূলটি ধরিয়ে দেয়ার জন্য। আমি নিজেও জানতাম প্রথম দিকে আমার কিছু ভূল ভ্রান্তি হবে। সময়ের অপচয় হবে। তবু আমি চাইছিলাম কোন একটা সাইড থেকে শুরু করতে। এখন থেকে আমি লক্ষ্য রাখবো। আবারো ধন্যবাদ।

{{gap}}[সম্পাদনা]

ভাই বোধিসত্ত্ব, শ্রীকান্ততে আপনার করা পরিবর্তনের সঙ্গে আমি একমত নই। এরকম করার আগে আপনার দেখা উচিত

  • কোন নির্দিষ্ট নিয়মের কারণে এটা জরুরি কিনা।
  • নিয়ম না থাকলেও scan পাতায় যা আছে, তার ভিত্তিতে জরুরি কিনা।

আপনার পরিবর্তনটার কোন দিক দিয়েই essentiality নেই। অনুচ্ছেদ বোঝাতে আগে ফাঁক রাখাটা লেখকের কীর্তির অংশ নয়, ওটা একটা মুদ্রণ-সৌকর্য, যে কোন ছাপা বইতে থাকে। Online version-এ এটা জরুরি নয়, মাঝে একটা blank line রাখাই যথেষ্ট। লক্ষ্য করে থাকবেন Wikipedia নিবন্ধগুলিতে এই ফাঁকটা চালু নেই। বাংলায় যেহেতু এ ব্যাপারে সম্প্রদায়ে ratified নিয়ম নেই, এখানে চলবে formatting convention. কোন বইয়ের ক্ষেত্রে এটা সেই চালু করে যে কাজটা শুরু করেছে। অন্যরা তাতে যোগ দিলে already established convention মেনে নিয়েই এগোনো উচিত। সম্প্রদায়ে কাজ করতে হলে এসব common courtesy জরুরি। তাছাড়া বাংলায় user কম, এখানে বেশি নিয়মের নিগড় না বানানোই উচিত। শুভেচ্ছা সহ, Hrishikes (আলাপ) ০৫:০০, ৬ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)

হৃষিকেশদা, প্রথমেই আমার ব্যক্তিগত জায়গাটা পরিষ্কার করে নিই। djvu পাতায় ঠিক যে রকম আছে, সেই রকম ভাবে লেখা থাকা উচিত বলেই আমি মনে করি। তবেই তাঁকে প্রুফরীডিং করা বলে। djvu পাতায় যদি অনুচ্ছেদের শুরুতে ফাঁক না থাকে, তবে {{gap}} দেওয়ার তো কোন দরকার নেই। কিন্তু যদি সত্যি অনুচ্ছেদের শুরুতে ফাঁক থাকে, তবে {{gap}} কোড দিতে ক্ষতি কি, সেটা আমি বুঝতে পারলাম না। আপনার কাছে জেনেছি, enWS এ {{gap}} দিলে সম্পাদনা নাকচ করে দেয়। আমি কিন্তু সত্যি জানি না ওদের যুক্তি কি। আপনি বললেন যে, অনুচ্ছেদ বোঝাতে আগে ফাঁক রাখাটা লেখকের কীর্তির অংশ নয় - এই কথাটার কিন্তু কোন প্রমাণ নেই। শরৎচন্দ্র যে অনুচ্ছেদ শুরুতে ফাঁক রাখতেন না, এরকম তখনই প্রমাণ করা যাবে, যদি, প্রকাশককে দেওয়া তাঁর পাণ্ডুলিপিটি পড়ে দেখা যায়। সেটি যখন সম্ভব নয়, তখন ছাপা বইয়ে যে রকম শৈলী রয়েছে, সেটিই আমাদের মেনে চলা উচিত নয় কি? নইলে আর প্রুফরীডিংয়ের তো কোন অর্থ দাঁড়ায় না। আমি কিন্তু যতগুলি বইয়ে শ্রীকান্ত পড়েছি, প্রত্যেকটিতে অনুচ্ছেদের শুরুতে ফাঁক পেয়েছি। যাই হোক, আপনি শ্রীকান্ত প্রুফরীড করা শুরু করেছেন, অবশ্যই আপনি একটি নিয়ম মাথায় রেখে শুরু করেছেন, আমি কখনই তাতে বাধা দিচ্ছি না। আমার মনে হয়েছিল, djvu এর সঙ্গতি রেখে অনুচ্ছেদের শুরুতে ফাঁক দিলে প্রুফরীডিং বা ভ্যালিডেটের ব্যাপারটা নিখুঁত হবে। এর বেশি আমি কিন্তু তখন অন্যরকম কিছু ভাবিনি। আমি এটা সত্যি বুঝতে পারিনি, যে শ্রীকান্ত পাতাতে {{gap}} কোড দিলে আপনার খারাপ লাগতে পারে। আমি দুঃখিত। আপনি একদম ঠিক বলেছেন যে বাংলা user সংখ্যা কম, সেকথা যে কি পরিমাণ সত্য, আমরা যারা পশ্চিমবঙ্গ থেকে বাংলা উইকিতে নিয়মিত কাজ করি, একেবারে অস্থিমজ্জায় জানি। তাই নিয়মের নিগড় বানানো আমি নিজেও পছন্দ করি না। কিন্তু একটা Standard নিয়ম থাকা কিন্তু দরকার, যেটা সকলে মেনে চলবে। এবিষয়ে স্ক্রিপ্টরিয়ামে একটা আলোচনা শুরু করা যেতে পারে, কি বলেন? আর হ্যা, কাদম্বরী প্রুফরীডিং-এর অসাধারণ কাজটা করার জন্য আপনাকে অনেকদিন ধরে ধন্যবাদ জানাব জানাব করে জানানো হচ্ছিল না। এই ফাঁকে জানিয়ে দিলাম। আপনাকে একটা অনুরোধ, ফাঁকা সময়ে বড়দিদি আর অব্যক্ত ভ্যালিডেট করতে থাকলে খুব ভালো হয়। তাহলে কাজ দুটো শেষ হতে বেশি দিন সময় লাগবে না। অনেক অনেক ধন্যবাদ সহ, -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:২১, ৬ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)
Sorry for using English, but I am using a mobile device. I don't have any obsession about gap. My point is that en WS rules are valid in bn till local rules are formed, as bn rules have been copied from en. For en rules, see en:Help:Beginner's guide to typography. As for validating the two works you mentioned, I'll be happy to do it. I'll start tomorrow. By the way, let us get introduced. I passed MBBS in 1992. Which batch are you? Hrishikes (আলাপ) ১৯:০১, ৬ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)
হৃষিকেশদা, আমি আপনার থেকে অনেক জুনিয়ার। ২০০৯-এ পাশ আউট। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৯:৪১, ৬ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)
অনেক শুভেচ্ছা ভাই। হয়ত কোনদিন দেখা হবে। অব্যক্ত-তে আমি কাজ শুরু করেছি। যদি এতে আমার করা কোন পরিবর্তন পছন্দ না হয়, নিজের preference মত করে নিও। এটা তোমার শুরু করা, এতে তোমার মতই প্রাধান্য পাবে। ইচ্ছে হলে ও সময় পেলে en WS-এ আমার সম্পূর্ণ করা কাজগুলি validate করা যায় কিনা দেখো। যথা— en:Nil Durpan, en:Durgesa Nandini, en:The Poison Tree, en:On the Influence of the Thickness of Air-space on Total Reflection of Electric Radiation. আমি এখন ওখানে একসঙ্গে অনেকগুলি কাজ করছি। ভালো থেকো, Hrishikes (আলাপ) ০৮:২৩, ৭ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)
আমি মূলতঃ বাংলা উইকি ও কমন্সে কাজ করে থাকি বলে enWS এ খুব একটা সময় দিতে পারি না, তবুও আমি আমার সাধ্যমত চেষ্টা করব। যাদবপুরে বাংলা উইকিপিডিয়ার কনফারেন্সে আসছেন নিশ্চই, ওখানে আশা করি আপনার সাথে দেখা হবে। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৯:৫১, ৭ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)
OK. আমি বাংলার বাইরে posted, পরে কখনও দেখা হবে। Hrishikes (আলাপ) ১২:৪৯, ৭ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)

{{SIC}}[সম্পাদনা]

অব্যক্ত-তে কয়েকটা পাতায় লেখক লিখেছেন "উদ্ভুত", তুমি প্রুফরীড করেছ "উদ্ভূত"। অবশ্যই তোমার বানানটাই সঠিক, এবং আমিও ভ্যালিডেট করে দিয়েছি। enWS-এ এক্ষেত্রে SIC টেম্​প্লেট ব্যবহার করা হয়, বাংলায় যা নেই। কাজেই ভেবেচিন্তে যা করার কোরো। শুভেচ্ছা সহ, Hrishikes (আলাপ) ১১:৩২, ৮ ডিসেম্বর ২০১৪ (ইউটিসি)

অব্যক্ত[সম্পাদনা]

প্রিয় বোধিসত্ত্ব, অব্যক্ত'র ২৭ পাতাটির বৈধকরণ করলাম। ২৬ ও ৬০ পাতাদু'টিরও প্রুফ দেখেছি। সময় পেলে একবার চোখ বুলিয়ে নিলে ভালো হয়। তবে একটা ছক থাকায় ৫৯ পাতাটিতে হাত দিতে সাহস করিনি। শুভেচ্ছা রইলো। --Arindam Maitra (আলাপ) ১৭:৪৮, ১৫ জানুয়ারি ২০১৫ (ইউটিসি)

অরিন্দম, বাকি সব ঠিক আছে, শুধু ওপরে যে {{rh||পলাতক তুফান|৬১}} ইত্যাদি টেমপ্লেটগুলো রয়েছে, সেগুলো সংশ্লিষ্ট পাতায় না দিয়ে শিরোনাম অংশে দিতে হবে। শিরোনাম অংশে যেতে গেলে সম্পাদনা করার সময় প্রুফরীড টুলসমূহ অংশে ক্লিক করে যে [+] চিহ্ন দেখা যাবে, সেখানে ক্লিক করতে হবে।-- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:২৯, ১৬ জানুয়ারি ২০১৫ (ইউটিসি)
বোধিসত্ত্ব, তোমার সাহায্যর জন্য ধন্যবাদ। ৬২ পাতাটির বৈধকরণ করলাম ও ৭৯ পাতাটির প্রুফ দেখলাম। বৈধকরণ করার আগে একবার দেখে নিও। তবে মূলে লাইন ব্রেকের সময় কোনও শব্দের মধ্যে হাইফেনেশন থাকলে সেটা কিন্তু তুলে দিয়েছি। এই বিষয়টিতে কোনও মতানৈক্য থাকলে জানিও। --Arindam Maitra (আলাপ) ০৩:২০, ২৭ জানুয়ারি ২০১৫ (ইউটিসি)

বঙ্কিম সাহিত্য: মূলপাঠ কি হওয়া উচিত?[সম্পাদনা]

বঙ্কিমের লেখাগুলির কোন্ পাঠ এখানে মূল পাঠ হিসেবে দেওয়া উচিত, আমার মনে হয় তার একটা নীতি নির্ধারণ প্রয়োজন। বিজ্ঞানের বই বা সাধারণ জ্ঞানের বই যেভাবে প্রতি সংস্করণে পালটে যায়, বঙ্কিমের বইগুলি, এমন কি উপন্যাসও, সেভাবে পালটে যেত। সাধারণভাবে লেখকরা উপন্যাসের পরিবর্তন করেন না, কিন্তু বঙ্কিম করতেন। সর্বশেষ পাঠগুলিই বর্তমানের প্রচলিত পাঠ, এখানেও মূলপাঠ হিসেবে সেগুলিই রাখা উচিত। লেখক-পরিত্যক্ত পাঠগুলি আলাদা ভাবে দেওয়া যেতে পারে, বন্ধনীতে সংস্করণ উল্লেখ করে, যাতে পাঠক ধন্দে না পড়ে। সমগ্র রচনার বসুমতী সংস্করণ, শতবার্ষিক সংস্করণ, যোগেশচন্দ্র বাগল সম্পাদিত সংস্করণ — সবকটাই সর্বশেষ পাঠ অনুসারী। শেষের দুটি সম্পাদকের মৃত্যুকাল বিবেচনায় PD নয়। বসুমতী সংস্করণের আলাদা সম্পাদক না থাকায় তা PD। ফলে যে বইয়ের সর্বশেষ পাঠের আলাদা সংস্করণ এখানে নেই, তার জন্য বসুমতী সংস্করণের ব্যবহার হতে পারে। বঙ্কিমের লেখা নিয়ে যাঁরা এখানে কাজ করছেন, সে সব সম্পাদকের মতামত নিয়ে একটা নীতি বানিয়ে লেখক পাতায় ও অন্যান্য প্রয়োজনীয় জায়গায় সেটা রাখা যেতে পারে। তোমার কি মত? Hrishikes (আলাপ) ০৮:২৪, ২৭ ফেব্রুয়ারি ২০১৫ (ইউটিসি)

এক্ষেত্রে আমার মতে যে সংস্করনে যা আছে , তাই করা উচিত। আর আমরা যে সংস্করন PD তাই ব্যবহার করব। আমি নিজেই বঙ্কিমের লেখাগুলির বইগুলি আপলোড করছি। তাই অন্য কেউ করার আগে আমাকে জানান, না হলে একই কাজে দুই জনের সময় নষ্ট হবে। Jayantanth (আলাপ) ১৯:৩১, ২৮ ফেব্রুয়ারি ২০১৫ (ইউটিসি)
"যে সংস্করনে যা আছে, তাই করা উচিত" কথাটা এই আলোচনায় অপ্রাসঙ্গিক। আমার তোলা প্রসঙ্গটা ছিল সংস্করণের বাছাই নিয়ে। যেমন নির্ঘণ্ট ফাইলে আনন্দমঠের তিনটি সংস্করণ এখানে আছে,— আমার তোলা দ্বিতীয় ও বসুমতী সংস্করণ এবং আপনার তোলা শতবার্ষিক সংস্করণ। শেষেরটা non-PD (সজনীকান্ত দাসের মৃত্যুকাল অনুসারে) এবং এতে অনেক পাতা অনুপস্থিত; ফলে বোধিসত্ত্ব অনুরোধ করায় কিছু পাতা আমি যোগান দিয়েছিলাম। রাজসিংহেরও এখানে দুটি সংস্করণ আছে— আপনার তোলা দ্বিতীয় সংস্করণ এবং আমার তোলা বসুমতী সংস্করণ। দ্বিতীয় সংস্করণে কিছু সমস্যা থাকায় সুজয় অনুরোধ করায় আমি বসুমতী সংস্করণ আপলোড করি। জানা ছিল না যে বঙ্কিমের বই আপলোডের ব্যাপারে আপনার মনোপলি আছে। এখন জানলাম এবং এখন থেকে বই আপলোডে বিরত থাকব। যাই হোক, আমার প্রশ্নটা ছিল মূল নামস্থানে মূলপাঠ হিসেবে কোন্ পাঠটা থাকা উচিত। যেমন আনন্দমঠ নামে খুঁজলে বর্তমানে পাঠক মূলস্থানে পাবে দ্বিতীয় সংস্করণ। এই সংস্করণের পাঠ লেখক-পরিত্যক্ত। ফলে এই সংস্করণ আলাদা ভাবে দেওয়া উচিত, বন্ধনীতে সংস্করণের উল্লেখসহ, [অর্থাৎ আনন্দমঠ (দ্বিতীয় সংস্করণ) নামে] যাতে পাঠক বুঝতে পারে যে এটা প্রচলিত পাঠ নয়। শুধু বইয়ের নামে (বন্ধনী ছাড়া) রাখা উচিত শুধু সর্বশেষ পাঠ অনুসারী সংস্করণকে। এর জন্য বসুমতী সংস্করণ আদর্শ, যদি না কোন বইয়ের সর্বশেষ পাঠযুক্ত সংস্করণ আলাদাভাবে এখানে থাকে। এই ব্যাপারেই আমি মতামত চেয়েছিলাম। তবে আমার এ ব্যাপারে কোন obsession নেই, বঙ্কিম সাহিত্য প্রুফরিড আমি বর্তমানে করছিও না। যারা করছে, তাদের বিবেচনার জন্যই আমি একটা বক্তব্য দিয়েছিলাম। Hrishikes (আলাপ) ০৪:২৭, ১ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)

কিছু একটা ভুল বোঝাবুঝি সৃষ্টি হচ্ছে। আমার কোনো কথায় বা শব্দে কোনো খারাপ লেগে থাকলে আমি একান্ত ভাবে ক্ষমাপ্রার্থী। এখানে কারুর কোনো মনপ্লি নেই বা থাকেও না। যে কেউ যা ইচ্ছা করতে পারেন। কিন্তু আপনি অনেকদিন ধরেই কাজ করছেন, সেই কারনেই কিছু কথা বলতে চেয়েছিলাম। হতে পারে আপনি ঠিক বুঝতে পারেলেন না , বা আমিই বোঝাতে পারলাম, আমি কি বতে চেয়েছি। যাই হোক আমি আবার বলতে চেষ্টা করছি...

  • সর্বশেষ পাঠগুলিই বর্তমানের প্রচলিত পাঠ, এখানেও মূলপাঠ হিসেবে সেগুলিই রাখা উচিত। লেখক-পরিত্যক্ত পাঠগুলি আলাদা ভাবে দেওয়া যেতে পারে, বন্ধনীতে সংস্করণ উল্লেখ করে, যাতে পাঠক ধন্দে না পড়ে।--- আমি এই ব্যাপারে এক মত।
  • আমার আর একটা মত হচ্ছে একক পুস্তক আকারে প্রকাশিত বইগুলিকেও রাখা উচিত।
  • সমগ্র রচনার বসুমতী সংস্করণ, শতবার্ষিক সংস্করণ, যোগেশচন্দ্র বাগল সম্পাদিত সংস্করণ — সবকটাই সর্বশেষ পাঠ অনুসারী। এটা ঠিক, কিন্তু "শেষের দুটি সম্পাদকের মৃত্যুকাল বিবেচনায় PD নয়।"- আমার মনে হয় এই বক্তব্য টা ঠিক নয়, আমি যতদুর জানি। আমি ভুল হতে পারি, ধরিয়ে দেবেন। কোনো সম্পাদকের মৃত্যু সালের উপর কপিরাইট নির্ভর করে না। যেমন আমি আজ বঙ্কিমের লেখা প্রকাশ করলে তার কপিরাইট আমার হয়ে যাবে না। কেবল মাত্র আমার লেখা কোনো ভুমিকা কপিরাইট আওতার মধ্যে পড়বে। তাই যোগেশচন্দ্র বাগল সম্পাদিত বঙ্কিম রচনাবলীতে তার লেখা কোনো বক্তব্য বা ভুমিকাই কপিরাটের আওতার মধ্যে পড়ে।
  • নীতিমালা প্রসঙ্গ ও তার প্রকাশ: হৃষীকেশ বাবু আপনি অনেকদিন ধরেই প্রসঙ্গটা এনেছেন , কিন্তু আমি উত্তর দিতে পারি নি সেই ভাবে। আমরা বাংলা উইকিতে মূলত উইগ্রেজি উইকিরই নীতিগুলিকে অনুসরণ করে থাকি, কারন ইংরেজি উইকির সম্প্রদায় অনেক বড় ও অনেক আলোচনা ও পর্যালোচনা করেই একটা নীতিমালা প্রস্তুত করেছে। কিছু স্থাতিক নীতিমালা আমাদের স্থানীয় চাহিদা অনুসারে করে নেওয়া হয়েছে। আমি এই মত প্রশন করব এখানের ক্ষেত্রেও। আর আমাদের নীতিমালা এখানে একসাথে থাকা উচিত, উইকিসংকলন:উইকিসংকলনে কোন লেখা অন্তর্ভুক্ত করা যাবে
  • বঙ্কিমের লেখাগুলি আমি আগে করেছি, ও আরো করতে বাকি আছে। সেইগুলিতে কিছু ভুল থাকতেও পারে, যদিও আমি চেক করেই আপ্লোড করেছিলাম। আপনি ও করেছেন ও করুন সেটা আমার কেন , কারুর কোনো আপত্তি থাকতে পারে না। শুধু মাত্র আমি চাইছিলাম, সবাই একসাথে কাজ করি। আপনি কি করছেন ও কি করবেন, সেটা যদি সবাই জানতে পারে সেটা সবার ও আপনারই সুবিধা নয়কি? যেমন ধরুন আপনি যে তিনটি খন্ড আপলোড করলেন, আমি কয়েকদিন আগে DLi থেকে ডাউনলোড করেছিলাম। এখানে দেব বলে। কিছু আপনি করেছেন সেটা অতি উত্তম, ও আমি ঠিক জানতে পারিনি বা এই পাতাটা দেখিনি বলে। আমার ও ভুল হল। তাই আমরা একটা কমন পাতা করি, সবাই সেখানে লিখবে কে কি কাজ করছে ও করবে। এটা মনপলির নয়, আমি চাইছি সবাই যেন একই কাজে সময় ব্যয় না করেন। কারন আমাদের স্বেচ্ছাসেবক অল্প। তাদের সময়টাকে পরিকল্পনা মাফিক কাজে লাগানো উচিত। তাই আপনি বঙ্কিম করুন , আমি তাহলে অন্য লেখকর লেখা আপ্লোড করি। আসুন আমরা একসাথে প্ল্যাল করে কাজ করি।
  • মূল নামস্থানে মূলপাঠ হিসেবে কোন্ পাঠটা থাকা উচিত। যেমন আনন্দমঠ নামে খুঁজলে বর্তমানে পাঠক মূলস্থানে পাবে দ্বিতীয় সংস্করণ। আনন্দমঠের ক্ষেত্রে কেন , সকল জায়গাতেই মূল নামস্থানের পাতা থেকে বিভিন্ন সঙ্গস্করনের লিঙ্ক থাকবে। এখন একটিই সংস্করন আছে বা কাজ হচ্ছে তাই, সেইটিই রাখা হল। পরে ওটিকে বিভিন্ন সঙ্গস্করনের লিঙ্ক দিয়ে দেওয়া যাবে। আর আমরা যদি জানতে পারি সর্বশেষ পাঠ অনুসারী সংস্করণ কোনটি সেক্ষেত্রে শুধু বইয়ের নামে (বন্ধনী ছাড়া) দিয়েই রাখা যাবে। কি বলেন?
  • আর যে বইই আপলোড করবেন কমন্সে দয়া করে commons.wikimedia.org/wiki/Category:Books_in_Bengali এই বিষয়শ্রেনীতে যুক্ত করে দেবেন।

আশা করি বোঝাতে সক্ষম হয়েছি, ভাল থাকবেন।Jayantanth (আলাপ) ০৭:৪৫, ১ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)

 
জয়ন্তবাবু, ভুল-বোঝাবুঝি আমারও কাম্য নয়, ওতে কারোর কোন লাভ নেই। আপনি যা বলেছেন, আমার তেমন দ্বিমত নেই, তবে একটা কথা। কোন বইয়ের সম্পাদক থাকলে সম্পাদকের অবদান, যথা ভূমিকা, পাদটীকা, পরিশিষ্ট ইত্যাদিতে সম্পাদকের অধিকার তো থাকেই। সেই অংশগুলো বাদ দিয়ে বইটা আপলোড করা মুশকিল তো বটেই, সঙ্গতও নয়। ফলে পুরো বইটাকেই non-PD ধরতে হবে, তাই নয় কি? যেমন বুড়ো আংলায় নন্দলাল বসুর আঁকা ছবি রয়েছে। সেই ছবিগুলি থাকা অবস্থায় বইটাকে PD ধরা যেতে পারে না। এইজন্যেই কাদম্বরীতে আমি সম্পাদিত সংস্করণগুলি ব্যবহার করি নি, শুধু পরিচ্ছেদ-ভাগের তথ্যটুকু তা থেকে নিয়েছি। যাই হোক, enWS-এ আপনার দেওয়া দুটো বই নিয়ে আমি কাজ করেছি। en:Calcutta: Past and Present-এর কাজ শেষ, en:The History of the Bengali Language-এর কাজ চলছে। সময় পেলে দেখতে পারেন দ্বিতীয়টা validate করার ব্যাপারটা, কারণ বাংলা না জানলে তা করা যাবে না। শুভেচ্ছা-সহ, Hrishikes (আলাপ) ০৯:১৩, ১ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)
হু সম্পাদিত বইয়ের ব্যাপারে আমি আপনার সাথে একমত। তবে এখন অনেক বইই কপিরাইট আওতার বাইরে , তাই কাজ করার অনেক জায়গাই রয়েছে। আর কিছু কপিরাইট জটিলতা রয়েছে, আর উইকিমিডিয়া ফাউন্ডেশন সেই গুলি পালন করার চেষ্টা করছে। সার্ভারটা ভারতে থাকলে বাংলা সাহিত্যের ক্ষেত্রে অনেক সমস্যাস সমাধান হয়ে যেতে। ইংরেজি কাজ করার ইচ্ছাও আছে, দেখি আপনার দুইটি কাজ দিয়েই শুরু করা যায় কিনা। Jayantanth (আলাপ) ০৯:৩৫, ১ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)
হৃষিকেশদাজয়ন্তদা, অন্য ব্যাপারে একটু ব্যস্ত ছিলাম বলে উত্তর দিতে দেরি হল। সত্যি কথা বলতে কি, আনন্দমঠের টেক্সট দিতে গিয়ে আমি সত্যি মুশকিলে পড়েছি। দ্বিতীয় সংস্করণে দুটি খণ্ড আর পরের সংস্করণে চারটি খণ্ড রয়েছে। ভেতরের লেখাগুলিো অনেক ক্ষেত্রে একদম ভিন্ন। আমার মনে হয়, সেক্ষেত্রে আনন্দমঠের দুইরকম সংস্করণের কথা উল্লেখ করে দুটোতে টেক্সট প্রদান করা দরকার। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ২০:০৫, ২ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)

পালি (পাঌি) সাহিত্য[সম্পাদনা]

পালি সাহিত্যের আদর্শ স্থান পালি উইকিসোর্স, তাই নয় কি? Hrishikes (আলাপ) ১২:১৫, ১৯ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)

হৃষিকেশদা, তা ঠিক, দেবনাগরী হরফে তিপিটক থাকলে ওটা পালি উইকিসোর্সে থাকবে। বাংলা উইকিসোর্সে শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা রয়েছে, যেটি সংস্কৃতে রচিত হলেও বাংলা হরফে দেওয়া আছে। সেই একই কারণে বাংলা হরফে তিপিটক বাংলা উইকিসোর্সে দেওয়া হল। আর তাছাড়া পালি উইকিসোর্স এখনো তৈরীও নয়। মাল্টিলিঙ্গুয়াল প্রকল্পের মধ্যে রয়েছে। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:৪০, ২০ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)
যে হরফেই থাকুক, জিনিসটাতো পালি। হরফ বদলালেই ভাষা বদলে যায় না। সংস্কৃত গীতা এখানে রয়েছে, কারণ সঙ্গে বঙ্গানুবাদ রয়েছে। বাংলা অনুবাদ সঙ্গে না থাকলে বাংলা হরফের তিপিটক অন্য ভাষার গ্রন্থ হওয়ার কারণে এই সাইটে থাকার উপযুক্ত নয়। আমি একটা ইংরেজি বা হিন্দি বই অনুবাদ ছাড়া বাংলা হরফে এখানে দিলে তা চলবে কি? Hrishikes (আলাপ) ১৬:৫৬, ২০ মার্চ ২০১৫ (ইউটিসি)

বিষয়শ্রেণী বিশ্বকোষ-ব[সম্পাদনা]

এই বিষয়শ্রেণী চলবে না৷ বিশ্বকোষে বর্গীয় ও অন্তস্থ ব আলাদা করা আছে৷ বর্গীয় ব আছে ১৩ খণ্ডে, অন্তস্থ ব ১৯ খণ্ডে৷ Hrishikes (আলাপ) ১৩:০৯, ২৪ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি)

হৃষিকেশদা, তাহলে কি করা যায়? -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:১১, ২৪ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি)
দুটো বিষয়শ্রেণী লাগবে, বর্গীয় ব এবং অন্তস্থ ব নামে৷ Hrishikes (আলাপ) ১৪:৪৬, ২৪ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি)

অভিনন্দন[সম্পাদনা]

ভাই বোধি, অভিনন্দন সাময়িক প্রশাসকত্বের জন্য৷ Hrishikes (আলাপ) ০৮:৩৬, ২৮ জানুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)

হৃষিকেশদা, অনেক অনেক ধন্যবাদ। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৮:৪৮, ২৮ জানুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)

Greetings from Monfalcone, Italy[সম্পাদনা]

Hi Bodhisattwa, here I am! About Bengali people at Monfalcone: it's a large community, but there are so few contacts with Italian community! Really I can't imaging how to link with it. Perhaps I'll find some kind of organization caring about italian/bengali contacts, presently I can't imagine how and where to search for it.

The probability of finding ONE wikisource user in very low - consider that it.wikisource has some dozens of active users from a population of 60 millions, so the probability is roughly 1/1,000,000... but it is not 0; I'll let you know about any advancement.

If you need any help, please post here, in this page, any question and ping me - an excellent opportunity, for me, to come into a wikisource different project using a completely unknown language & writing. --Alex brollo (আলাপ) ০৭:৪০, ৬ মার্চ ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:! Welcome to the Bengali Wikisource, I will ping you whenever we will get stuck anywhere, of course, no doubt about that. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:১৪, ৬ মার্চ ২০১৬ (ইউটিসি)
Hi, I got in contact with cultural mediator for bengalese Monfalcone community, a young woman, I explained to her in five minutes what wikisource is, and I asked her for any interest about bengali wikisource into local community. I got too her permission to send you her email, I'll send you it by wiki email. I guess that she has been surprised seeing me browsing confidently into bn.source just as it was written into a latin language, but we know how much any wikisource project is similar to any other.... :-) --Alex brollo (আলাপ) ০৯:৩৪, ৯ জুন ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, That is just awesome. I will surely mail her ASAP and let her know about Bengali Wikisource project. By the way, I hope you will attend Wikimania at Esino Lario this month. It would be great to meet you there. We are also having a Wikisource meetup there. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১০:০০, ৯ জুন ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgBodhisattwa: No, unluckily I'll not attend to Esino Lario meeting. I'm very lazy about moving from Monfalcone or from its immediate surroundings... but, as you see, where I'll never come to Indian subcontinent, Indian subcontinent comes to Monfalcone :-) --Alex brollo (আলাপ) ১৩:৫৮, ১২ জুন ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, oh!, that's unfortunate. I was really hoping to meet you there and learn from you. After the conference, I will be traveling to Venice and stay there at Camp Jolly for 2-3 days and what I have understood, its only 1 hour train ride to Monfalcone. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:২১, ১২ জুন ২০১৬ (ইউটিসি)

InterWikiTransclusion.js[সম্পাদনা]

Hi! I think you copied my version of the script. It also has two lines "alert(title)" and "alert(url)" that have to be deleted because they create a message box. Best regards! -Aleator (আলাপ) ০৩:০৯, ১৯ মার্চ ২০১৬ (ইউটিসি)

Aleator, Thanks a lot for your kind help. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৩:২৬, ১৯ মার্চ ২০১৬ (ইউটিসি)

Help-updation on proof read page template[সম্পাদনা]

Hope you well. KIndly compare the Index pages of yours and ta.wiki How can i update our template as your template? For that, I updated this page as en.wiki. But no changes. Can you guide me?--Info-farmer (আলাপ) ০২:৩০, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)

HiGnome-edit-redo.svgInfo-farmer:, I am not good at mediawiki related works. User:Jayantanth does the maintenance work here. Still, can you please import this and this pages also in Tamil WS. Please let me know, if it helps. Thanks -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৫:৪৭, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)
Great plesure! Thanks indeed. You can check the success. I would like to meet you all. Is it possible? If such meeting happens, our goal will be easy and fast. Do you completed, all your OCR conversion? You can see the completed list here.--Info-farmer (আলাপ) ০৭:০৮, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgInfo-farmer:, Of course it is possible to meet. We can meet during WikiConference India in August this year. Regarding OCR conversion, we are going slowly and steadily. I am so glad, that you have OCRed all the TVA books. That was a great project. Looking forward to see some more amazing projects from you in near future. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৭:২৪, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)
Are you copying the fileURL manually to paste in config.ini. If you say yes, where i can see your pdf books without OCR? May i join with your OCR process?--Info-farmer (আলাপ) ১০:২৩, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgInfo-farmer:, You are welcome to join the OCR process. These are the index pages where you can see the colour coding. The red, yellow and green ones are already OCRed, whereas the index pages with no colours are not OCRed. Our OCR bots are coordinating in this page (although the page is broken recently and needs to be fixed). They are selecting and enlisting the Index pages in their respective lists and then are going for the OCR, so that same file is not OCRed two times. In this page, green means OCR done, yellow means OCR in progress and no colour means OCR not done. Please let me know, if you find any problem regarding this. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১১:০৪, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Happy to join with you. Kindly excuse me.Most of the time, in ta.wikisource, i am one man army. so, i designed my style to contribute. I need a category like this. --Info-farmer (আলাপ) ১১:২৭, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)

I understand about your style of work. Here, the bot users just enlist the articles in their list and start the OCR process. So that they dont have to spend much time on this as they are busy in real life. Other users, including me, who are not doing the OCR, have to do a lot of maintenance work regarding the books, authors, metadata and also proofread simultaneously and its a huge task for so few volunteers. Categorization in Commons according to OCR will take a significant amount of time, which we cannot spend right now. Thats why we adapted to this kind of workflow. I hope you understand the problem. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১১:৪৯, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)
নির্ঘণ্ট:আমাদের জাতীয়ভাব - রজনীকান্ত গুপ্ত.pdf is my first contribution. Let me know about the contribution.According to your instructions, i will design myself.Info-farmer (আলাপ) ১২:০৯, ১৬ এপ্রিল ২০১৬ (ইউটিসি)

প্রদর্শিত রঙ[সম্পাদনা]

দাদা, নির্ঘণ্টে পৃষ্ঠা নাম্বার সমুহে তিনটি রঙ প্রদর্শিত হয়। বৈধকরন ও মুদ্রণ সংশোধন করা হয়নি- এর রঙ ঠিক থাকলেও প্রুফরিড-এর রঙ পরিবর্তন হয়ে হলুদ থেকে মুদ্রণ সংশোধন করা হয়নি-এর পিংক রঙ হয়েছে। অর্থাৎ প্রুফরিড ও মুদ্রণ সংশোধন করা হয়নি- এর রঙ একই রকম হয়ে গেছে। __Kayser Ahmad (আলাপ) ০৩:৫৯, ১৫ মে ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgKayser Ahmad:, উত্তর দিতে দেরী হওয়ায় অত্যন্ত দুঃখিত। আসলে প্রুফরিড এর বদলে মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে এরকম পরিবর্তন করা হয়েছে। এবং এটা মিডিয়াউইকিতে পরিবর্তন করতেও হয়েছে। আফতাব তাঁর বট দিয়ে সার্ভারের হার্ড পার্জ করে ক্যাশ পরিষ্কার করে দিচ্ছেন। তাই এটা ঠিক হতে একটু সময় লাগবে। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:০৭, ২০ মে ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgKayser Ahmad:, এখন সব ঠিক আছে। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ২১:২৯, ৩ জুন ২০১৬ (ইউটিসি)

Enhancing CropTool power[সম্পাদনা]

Just to "wet your appetite": do you know the very interesting s:it:Template:FI? It comes from s:en:Template:FreedImg with some edit, its name points to its power dealing with image posting into wikisource. It allows a good, not-paragraph-breaking lateral float of images, and a very simplified management of titles and captions of illustrations. It can manage usual center, left, right positioning of the image but it has too a "floating-center" option, t.i. it can insert a centered image with no breaking of text flow.

We recently built a local gadget, s:it:MediaWiki:Gadget-pulsanti-FI.js that "knows" the naming convention of CropTool for images, so that it "can" write into a page the running code for the illustration uploaded by CropTool from that page - all what you have to do is, to edit some simple parameters for positioning and width, and if you need to add the title/caption parameter. Here an example of a "floating-center" illustration: s:it:Pagina:Don Chisciotte (Gamba-Ambrosoli) Vol.2.djvu/102. Take a look too to ns0 rendering of the chapter. Are you interested about? --Alex brollo (আলাপ) ০৬:২৯, ১৮ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, of course, very much interested. Pinging Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da also. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:৪৭, ১৮ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Ok, I'll try to import (and debug if needed....) s:it:Template:FI (some specific css is needed, I'll upload it into my common.css page), then to import and test s:it:MediaWiki:Gadget-pulsanti-FI.js into my common.js, finally to run them together.... then I'll report results here. --Alex brollo (আলাপ) ১৪:২৮, ১৮ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, Thanks again, :-) - বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:২৯, ১৮ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Ok, more or less done: here: পাতা:সুকুমার রায় রচনাবলী-প্রথম খন্ড.djvu/২ Template:FI, User:Alex brollo/common.css, User:Alex brollo/common.js have been tested and someway debugged. Can you list some page with illustrations to upload? I'd like to do some more test.
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, Here are few pages with illustrations, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. You can upload the images under this category in Commons -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৮:৩৮, ১৮ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Thanks I run the whole stuff on the first four illustrations into the first two pages. No problem. Template:FI didn't need any change. Now there's some work for you:
# add the css of User:Alex brollo/common.css into MediaWiki:Common.css
# edit the script into User:Alex brollo/common.js and upload it into a gadget (this could be a little bit tricky, have you any experience about?) or test it as a personal script (this is much simpler, simply copy the code into your user common.js)
Have fun. :-) --Alex brollo (আলাপ) ০৬:২১, ১৯ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Hi Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I have added the css of User:Alex brollo/common.css into MediaWiki:Common.css and imported the User:Alex brollo/common.js script into a gadget. I have also used the croptool to upload this image. Now, I couldnt find the new button for FI in the toolbar, which I can use for the image? Or, am I wrong somewhere? -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৭:১০, ১৯ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
I'm presently very confused by ResourceLoader (really I HATE it); please edit the gadget script removing the first and the last rows, t.i. mediawiki.using() stuff, any gadget (I presume) is wrapped into an anonymous function by default, see the Italian gadget; those rows of code they were only needed to "emulate" a gadget into personal common.js page assuming needed dependencies and right upload timing. If the gadget doesn't run.... please seek help from a "true" mediawiki software expert :-( . --Alex brollo (আলাপ) ০৯:০৭, ১৯ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Sorry Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, it was a very silly mistake by me. Just corrected it and its ok now. I am very sorry. Thanks again for the gadget. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৯:১৪, ১৯ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
It runs!!! Hurra! Now, you've some work to do about testing FI into any detail, then to write lots of doc.... feel free to ask anithing, but I can't help you about writing bengali doc ;-) --Alex brollo (আলাপ) ০৯:২২, ১৯ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I will start documenting it as soon as possible. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:৪৬, ১৯ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)

BAT can run here (at least some part of it)[সম্পাদনা]

When I've been deeply discouraged about my "programmer skill", I took a long pause and I worked many months into oldwikisource, with no privileges but those of normal user; withot sysop privileges, I was sure that I would not cause disasters. I edited a lot for a "incubating" project, nap.source, then I found again a little bit of boldness and I wrote, from scratch, little piece by little piece, a "Big Anonymous Tool", the BAT, a large collection of scripts and tools all into a single page and with no external dependency. The whole script is inside mul:User:Alex brollo/common.js. Then I discovered that, having no dependency, it runs too into other projects. Now - after some touch to teach it about bengali digits - it can run here too.

Are perhaps here any multilingual nsPage pages, with some text in latin characters? I'd like to do some tests. If you are very bold, you can launch it simply uploading it with a mw.loader.load call, just as I upload it from User:Alex brollo/common.js.

PS: I took a look to bengali characters.... and I retreat, to learn them is largely above my abilities.... :-( --Alex brollo (আলাপ) ২০:৫০, ২৩ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, This is a bilingual book both in Latin and Bengali scripts. Also, I can help you with the Bengali alphabets, no problem with that. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৪:২৯, ২৪ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি).
Perfect for testing/debugging BAT. I guess that "bengali digits" for page numbers will raise some other problem here and there... but BAT is really too large and complex to review it row by row, I'll wait and see for exceptions :-) --Alex brollo (আলাপ) ১০:০৭, ২৪ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)

Code of টেমপ্লেট:আলাপ পাতা[সম্পাদনা]

While testing memoRegex (a BAT tool to store and share sets of work-specific regex substitutions; they are stored as JSON strings into a memoRegex section into Index talk page) I found that টেমপ্লেট:আলাপ পাতা code doesn't close a table, so I added a </table> element into it, please rollback my edit if it breaks anything. --Alex brollo (আলাপ) ১২:০৫, ২৪ আগস্ট ২০১৬ (ইউটিসি)

Google OCR tool[সম্পাদনা]

Hi Bodhisattwa, I'm Danny, the product manager for Community Tech. I'm writing a Wikimedia blog post about the Google OCR tool that our team built, and I'd like to do a quick interview with you, to help explain what you're working on, what your challenges have been, and how the OCR tool is helping. Let me know what you think, and we can figure out a time to talk. Thanks! -- DannyH (WMF) (আলাপ) ২১:৫৯, ২৩ সেপ্টেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Hi Gnome-edit-redo.svgDannyH (WMF):, that would be great. Thanks. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ২২:১০, ২৩ সেপ্টেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Great! Can you send me an email at dhorn@wikimedia.org? We can set up a time to talk. -- DannyH (WMF) (আলাপ) ১৬:৪১, ২৬ সেপ্টেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Hi Gnome-edit-redo.svgDannyH (WMF):, I have sent you my email address. Thamks. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:১০, ২৭ সেপ্টেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

About livePreview[সম্পাদনা]

As you tested perhaps, livePreview isn't built for nsPage preview, since the position and size of its output is uncomfortable both for compare preview and code, and to compare preview and source image. Nevertheless, activate it after uploading this code into your common.js page:

// this customs livePreview
mw.loader.load('//it.wikisource.org/w/index.php?title=User:Alex brollo/livePreview.js&action=raw&ctype=text/javascript');

The preview box is / should be draggable, and you can close it simply with double clicking it. There's a fault - it doesn't parse headed and footer text; I'll ask for a fix. --Alex brollo (আলাপ) ১৩:৩২, ২১ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I have added it to my common.js page. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:৩৮, ২১ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Thanks for testing. Does it run as expected into your settings too? --Alex brollo (আলাপ) ১৪:২১, ২১ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, yes, its working as expected. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:১০, ২১ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Thanks! Feel feel to fork and to ameliorate! --Alex brollo (আলাপ) ১৮:৪৫, ২১ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)

Transliteration script[সম্পাদনা]

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I found a javascript for transliteration in another wiki. The script can transliterate Roman, Davenagari, Kannada, Malayalam, Tamil and Telugu. This transiteration is needed in some languages like Sanskrit, Konkani, Santali etc. which uses more than one scripts. Also it will help Bengali Wikisource in some cases. If you have free time, can you please help to get the script work for Wikisource. Thanks. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৯:০৪, ২১ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)

Transliteration is a very interesting challenge, but consider that I never imagine to need something like this, so I can't imagine its aim for you. Would you like simply to transliterate a text in view mode (t.i. to transliterate HTML text nodes)? Or, something else? More: would you like to transliterate into bengali script, or into roman script? Please give me details for an illiterate fellow :-( --Alex brollo (আলাপ) ২১:৪০, ২২ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, Let me explain first why its needed. Transliteration is a need mainly for Sanskrit and Konkani wikimedians. Sanskrit uses a variety of scripts like Devanagari, Bengali, Tamil, Telugu, Malayalam etc. whereas Konkani uses Marathi, Kannada scripts etc. Punjabi is another language which use two scripts,- Gurumukhi and Shahmukhi. I know quite a few Indian Wikimedians of these languages, who have discussed about a transliteration script for their wiki. For example, please check the phabricator ticket attached. For Bengali, we generally use one script i.e. Bengali script, but sometimes other scripts are used also in special cases. For example we have a Bengali book with Romanized script. Sometimes there are Sanskrit texts in Bengali books written in Devanagari script like this page or in Bengali script like this page. So, in this context, I was thinking that,

  • we can include the text, needed for transliteration within tags, say <trans>text</trans>. Only texts within this tags can be transliterated.
  • the tag will be placed in the NS:Page and the transliteration can be viewed in both NS:Page and NS:0 just like other templates.
  • there will be an option at the sidebar for transliteration just like Sahityam Net, for letting users chose if they want to view in other script or not.
  • For Bengali Wikisource, we need at least 2 scripts for transliteration, Roman and Devanagari.

I am not sure, how far is it possible to implement in Wikisource, but its an idea which has good impact in few wikis. Good thing is, its not impossible as Serbian Wikipedia is already using this feature with Cyrillic and Latin scripts. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৩:৫৪, ২৩ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)

Ok, your mention to <trans>....</trans> perhaps is a little bit highlighting. Just to confirm that I understood what you'd like to get: you need a tool that transilterates some clearly delimited text into content div of your page, and you need that such a tool transliterates from.... into bengali by a click. Am I right? This is very different from Serbian approach, since that tool transliterates any text note into the html. I'd like to imagine that I guess your needs. I presume that a Lua Module could to the work, including text to transliterate into some span tags well classed for transliteration, then a very simple jQuery script could toggle one or the other into visibility. Is this what you'd like to get? If so, another question. Are those scripts you mentioned partially overlapped, as Unicode characters, or they are completely separated? If the latter is true, there're some interesting opportunities.... --Alex brollo (আলাপ) ১৫:২৭, ২৩ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, Yes, I would like to get just like that. Regarding the question on Unicode characters, I have no idea at all!! Please forgive my lack of knowledge in this subject. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৭:৩১, ২৩ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:; Transliteration from Bengali to Devanagari, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, and Malayalam are, generally speaking, matters of adding 0x80 to each character's code, with some exceptions such as the characters । and ॥ which only exist in the Devanagari Unicode block, and with some conventions necessary if a script has more or fewer characters (e.g. changing Bengali ক, খ, গ, and ঘ into Tamil க, or changing Bengali ব to either Devanagari ब or व). Changing to any other Brahmic script will not be this straightforward, but I imagine these fellows have it figured out. মাহির২৫৬ (আলাপ) ১৭:৫৯, ২৩ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
About overlapping characters: only two characters overlap between Bengali and Devanagari: । and ॥. It is likely that the nukta (underdot) ़ and virama ् also overlap. (Bengali versions are smaller: ়, ্) Hrishikes (আলাপ) ১৮:৩৬, ২৩ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
As I see, three situations could emerge while transliterating into Bengali. One, when two different characters of the other script get converted to the same Bengali character, e.g., Devanagari b (ब) and w (व) to Bengali ব. Two, when there are two Bengali alternatives for the same foreign character, e.g., Roman z can be rendered as j + underdot (জ়) in Indian Bengali and য (the character for j-sounding y) in Bangladeshi Bengali. Devanagari य can be rendered as য or য় depending on pronunciation and placement within the word. Three, when no equivalent is present in Bengali, e.g. for Roman c and q or Devanagari chandrakala ॉ. Manually there is no problem; we can render the hard pronunciation of c as ক (k) and the soft pronunciation as স (s). But a software will have problems. How will the software know when to convert Roman a to Bengali অ, আ or অ্যা? Plus, there are the vagaries of Bengali spelling rules, e.g., for non-Sanskrit words, the use of ঋ (r + underdot), ষ (s + underdot) and long vowels (ঈ, ঊ) are forbidden/discouraged. So all different permutations and combinations need to be fed into the software. Hrishikes (আলাপ) ০১:২২, ২৪ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
IMHO, let's start and move forward step by step. Lets create the Lua module framework first for Unicode characters which dont have any confusion in transliteration and then we can provide inputs for more and more Unicode characters, thinking all types of possibilities. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৬:৫৭, ২৪ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Exactly what I was going to do; I'll begin with the simpler case, t.i. digits, just to test and refine the Lua transliteration engine and rendering. Then.... we'll see what will happen. --Alex brollo (আলাপ) ০৮:৩৭, ২৪ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
I studied script of sahityam.net and perhaps now I've an idea about it engine. Really I'm studying here and there indic scripts and different codes for ascii or unicode transliteration.... you can imagine that it's not so a simple task! So I understand by now that sahityam.net wiki code doesn't contain indic scripts, but their Kyoto-Harward ascii transliteration, and that javascript re-transliterates Kyoto-Harward ascii into one or the other indic script. This is inspiring; but I think that it's impossible for a common bengali wikisource contributor to manually code into Kyoto-Harward. I presume that sahityam.net users write their contributions using their indic script, then transliterate their contribution in Kyoto-Harward with some tool and save the result. Not so simple to edit, but possible. But there's a great drawback from javascript tools to get the result of Kyoto-Harward back transliteration into an indic script; they work locally into the local html, but it's a local "illusion", the result can't be exported into ePub or pdf. This why I'd like to try the Lua way.
Be patient please, I don't feel myself ready to write anything, I'm simply into the step of letting my (aged) neurons to wander here and there.... Would you like that I use a subpage of my user page to annotate my wandering thoughts, or I can use this topic to annotate them? --Alex brollo (আলাপ) ২১:৫৯, ২৫ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:; Please feel free to take your time and do in your own style. No hurry. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৬:০৫, ২৬ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)
Ok, I'll open a User:Alex brollo/Transliteration page, just to collect links, ideas and so on; and let's see what will happen. --Alex brollo (আলাপ) ০৬:৫২, ২৬ অক্টোবর ২০১৬ (ইউটিসি)

A kitten for you![সম্পাদনা]

Kitten in a helmet.jpg

Kittens love using WikiLove ;) --Arseny1992 (আলাপ) ১৮:১৩, ১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Thanks a lot Gnome-edit-redo.svgArseny1992: for enabling Wikilove extension in Bengali Wikisource. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৮:৩০, ১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Refining transliteration[সম্পাদনা]

Hi Bodhisattwa, I implemented first four "special rules" (1-4) you listed and I transliterated again পাতা:Márk Likhita Susamácár.djvu/১১, can you take a look and tell me if it runs (without breaking something else....)? If all is running as it should run, I'll implement other rules 5-7. --Alex brollo (আলাপ) ২০:২৬, ১০ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo: Points as I noticed: জীশুর → যীশুর; খ্রীশ্তের → খ্রীষ্টের; প্রেরন → প্রেরণ; কঋব → করিব; পঋশ্কার → পরিষ্কার; কঋবে → করিবে; বানী → বাণী; তান্হার → তাঁহার (in this work, underdotted n stands for ঁ); জোহন → যোহন (this is the old spelling); হৈয়া → হইয়া; কঋতে → করিতে; মনপ্পঋবর্তনের → মনপ্পরিবর্তনের; ঘোশনা → ঘোষণা; এবণ্গ → এবং; নদিতে → নদীতে; হৈল → হইল; উশ্ত্রলোমজাত → উষ্ট্রলোমজাত; পন্গপাল → পঙ্গপাল; কঋয়া → করিয়া; etc. Hrishikes (আলাপ) ০০:৫৫, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgHrishikes, Bodhisattwa: Thanks. Consider that rules 5-7 are not implemented so far. Just to let you (if you can run js statements from browser js console/command line): there's a simple "test function" alive, testTrans(), to see the result of transliteration; so testTrans("Alex") returns অলেক্স :-). Please use it to test the script, I'm doing too! --Alex brollo (আলাপ) ০৮:০০, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Awesome! Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I have tested 1-4 using testTrans(), they are working fine. Thanks again. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:২৫, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da, can you please add the transliteration errors in this table? I think, its better to provide a general rule, so that, Alex can convert it into script logic. Few of your examples are already listed in that table. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:২৫, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Where did you find that ṇ + g = ং? ṇ is traditionally ণ (underdot stands for retroflexion); in this work ṇ is used for ঁ. ং is a variant of m, denoted by overdotted (underdotted in some systems) m. Anyway, the rule here should be: n + g at the end of a word = ং. Before the end, ng should be ঙ্গ before guttural letters (k, kh, g, gh) and before a vowel; otherwise it should be ং. A + i should not become the dipthong ঐ/ৈ if preceded by h and followed by either b, l, t or y; in this case it should be হই and not হৈ. In this work, ণ/ন and শ/ষ have not been differentiated; so rules of grammar are required, as in w:ণত্ব বিধান ও ষত্ব বিধান. Hrishikes (আলাপ) ১৪:২৫, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgHrishikes: My approach (t.i. to store an manually editable bengali trascription, that is not overwritten by the script) comes precisely from this kind of subtle questions. Please consider the script output simply as an approximate reverse transliteration, and encourage bengali users to fix any transcription mistake. Our effort has only the goal of avoiding as many mistakes as possible.
Please can you add this code on the bottom of MediaWiki:Common.css?
 
.tr_mark: {display:none;}
.tr_bengali: {display:inline;}
This would avoid the need of putting esplicit style into .tr elements and could be a forward step to an interesting result, t.i. to export into ePub original text, its bengali trascription, or both. The same css should be added to MediaWiki:Epub.css. --Alex brollo (আলাপ) ১৫:০৫, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da, There are more than one way of transliteration (see this table for example). Here we are following Márk Likhita Susamácár rules, which is complex to translate into scripts and not internationally standard, but as this is the only book which have Romanized script for Bengali alphabets. we are using this specific transliteration. In this book ṇ + g = ং, see ebaṇg in in this page. I know, this is not standard, but the need for this book is very specific and so these are the exceptions we are following. If we find another book with another transliteration rule, the script will be changed accordingly. Also, as Alex suggested, there is an option so that you can fix any transliteration mistake manually, because everything cannot be translated into script. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:১৯, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
I am aware about different methods of transliteration; but whenever diacritical marks are used, ṇ is used for ণ. Anyway, you are right, this work uses atypical method. Hrishikes (আলাপ) ১৫:৩৪, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:- the code has been added to the bottom of MediaWiki:Epub.css and MediaWiki:Common.css. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:২৮, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Ouch! I apologyze..... my css is wrong! this is the running one:
 
.tr_mark {display:none;}
.tr_bengali {display:inline;}
--Alex brollo (আলাপ) ১৫:৪৮, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:- corrected. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৬:০১, ১১ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Diacritici[সম্পাদনা]

Please add into Gadgets-definition two dependencies: ext.wikiEditor.toolbar and jquery.ui.draggable. Then consider that I've been lazy and I used the same icon for mlb tool and diacritici.... choose a better icon for one of them (I presume, that mlb tool icon should be replaced).

Really I don't feel before the need of a gadget for diacritici, since it is one of many "interproject tools" of my personal script here: mul:User:Alex brollo/common.js; but that script is really too complex to be shared :-( --Alex brollo (আলাপ) ১৫:২৫, ১৫ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, Its working fine now after I replaced the whole code to mw.loader.load from la.ws. No worry now. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:৩০, ১৫ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Excellent idea! So any update will run (hopefully....). "If you are repeating yourself, you are going wrong". I often forget this basic rule of programming.... --Alex brollo (আলাপ) ২০:৩৫, ১৫ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
It runs. :-) It' is not draggable so far, by I can implement a mw.using syntax into la.source.
About Mark Likhita: I'll test a different approach to special groups of letters, perhaps most rules can be simply implemented into step 1 (splitting of Roman text in blocks), adding some columns to conversion table. I'll tell you about results of test. --Alex brollo (আলাপ) ১০:২৯, ১৬ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Transliteration update[সম্পাদনা]

New transliteration rules seem run. Take a look please. I'm far from satisfied about that long list of if and I'll review some day the logics of the script.... but if present version runs, by now I'll follow a strategy "noli me tangere", t.i. latin for "don't touch me" :-) --Alex brollo (আলাপ) ০৮:২৫, ২৪ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, This is really awesome. Still, with the advent of the new codes, only one new bug arrived, which was previously not there. Now n=ণ, in stead of ন. Can you just add a logic that n=ন always, if otherwise not specified by the if codes. I think, that would be sufficient enough for Roman to Bengali transliteration. Next, we can concentrate on Devanagari to Bengali and vice versa. :-) -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০২:২২, ২৫ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

convIndic(string,to,from)[সম্পাদনা]

Can you test please into your js console convIndic(string,to,from)?

  • string is the string to convert,
  • to is the script for output (defalut Devanagari)
  • from is the script for input (default Bengali)

Script values are presently: "Bengali","Devanagari","Gurmakhi", "Gujarati", "Orija","Tamil","Telugu","Kannada","Malayam"

Conversion is made simply replacing Unicode characters by offset into their range; I guess that there are exceptions :-) --Alex brollo (আলাপ) ১৬:৪৩, ২৬ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Please too tell me what is the hoped result of indic-to-indic transliteration: visual toggling of the text into different scripts? Some form of transliterated text saving/exportation?
The first one is simpler and the tools don't need a saving step; just to play with bengali->davanagari it could be used Mark Likhita book. --Alex brollo (আলাপ) ১৫:২৬, ২৭ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I have tested convIndic(string,to,from) and its working fine.
I think visual toggling would be sufficient. For testing purpose, you can use this page. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৭:২২, ২৭ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Problems... :-(
try this from console, in view mode, on the test page:
t=$(".pagetext").html(); t=convIndic(t,"Bengali","Devanagari"); ($(".pagetext").html(t));
There are failing characters (perhaps I'm using a wrong font...?) --Alex brollo (আলাপ) ২৩:০২, ২৭ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, The same problem happens with me. But I have identified the letters (failing characters).
  • The problem is with ব্‌ . Devanagari ब् or व् = Bengali ব্‌ . Its already present in this table.
  • Also there is a punctuation mark, which is showing the same problem. Its ॥, In Bengali ॥ = ॥ (same). This is not present in this table. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৭:০১, ২৮ নভেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, any update regarding this? -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৬:০৫, ৮ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
I apologyze for long delay. Nest step should be to compare indic scripts and to find any not-matching unicode character if any (not so a hard job, it only needs a careful comparison between unicode tables). Here: en:w:Brahmic_scripts two interesting tables; I see that Devanagari has some consonants and some vowels that don't have a Bengali matching character. So, bengali to devanagari is always possible, while the reverse is not (without specific conventions). Can you list please how to transcript into Bengali all the lacking Deganavari characters? --Alex brollo (আলাপ) ১৭:৩৯, ১১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo: I think you need to consider only those Devanagari characters which are used in Sanskrit. New characters meant for Hindi and other modern languages are not relevant for this site at this point. So there are only three letters which need specific convention: ब, य, व. Both ब and व are to be written as ব in Bengali, so there is no problem. As for य, Sumitadi's example (य = ইয়) was for Hindi to Bengali. As for Sanskrit to Bengali, go for the following:
  1. य at the start of the word: য
  2. य at the middle and at the end, if preceded by a vowel: য়
  3. य at the middle and at the end, if preceded by a consonant: ্য (use য after the consonant, it will be automatically converted to ্য)
There are specific exceptions to the middle rule, as in অভিযোজন, but you can start with the above. । and ॥ are same in Devanagari and Bengali. Are you facing problem for any other letter? As for Bengali to Devanagari conversion, you will face far more hurdles there. There is no specific convention for ব = ब or व; it has to be done manually. Hrishikes (আলাপ) ০২:৫৬, ১২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
yes Hrishikes. So for Hindi and Sanskrit use of य are same only difference while using य at start of word. Thanks for correcting me.সুমিতা রায় দত্ত (আলাপ) ১০:১০, ১২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:- As Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da already said, the Devanagari characters which have no corresponding Bengali counterpart, are our least concern as these characters are later incorporations to be used in modern languages like Hindi etc. For Sanskrit, we have all the characters we need. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ২০:২৭, ১৮ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
I apologyze for long delay. There was a big work to do, it:Indice:Pulci - Morgante maggiore II.pdf, now it's matter of some pages only. As soon as the last page will be pushed into Level 3, I'll come here and I'll try again to go deeper into the fashinating Indic scripts. --Alex brollo (আলাপ) ২৩:১৭, ১৮ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, please take your time. There is no hurry. :-) বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:১৬, ১৯ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

ConvIndic: let's try another way[সম্পাদনা]

Please compare http://unicode.org/charts/PDF/U0900.pdf (unicode Devanagari range) and http://unicode.org/charts/PDF/U0980.pdf (unicode Bengali range). Into the latter one, there are 35 "holes", t.i. lacking characters into Bengali. Any one of them can raise a problem when I try to convert roughly Devanagari into Bengali simply using the rule "Bengali character = Devanagari + 128". I see two "simple" characters, Devanagari । and ॥, that lack into Bengali but simply are used "as they are", but.... how about all the other ones :-( ?

I can implement a "filter" to lacking characters so excluding the "arithmetic" conversion from Devanagari into Bengali, and I'll try for sure into convIndic() script using a symbol just to see at first glance how many characters are problematic (♦ could be a good symbol), but then I'll need help to manage problematic characters one by one. --Alex brollo (আলাপ) ২২:৩৩, ২০ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo: As I found in your table,—
  • Consonants:
    • Devanagati consonants lacking in Bengali: ऩ ऱ ळ ऴ : For underdot, use nukta (underdot) after the corresponding Bengali characters, e.g. ऩ ऱ = ন়, র় (use ়) (not required for Sanskrit to Bengali). ळ ऴ are vowels; corresponding Bengali characters are ঌ ৡ
    • Ambiguous Devanagari consonant: र -> র, ৰ : ৰ is Assamese r, not required in Bengali. Use র only.
  • Vowels:
    • Devanagari vowels lacking in Bengali: ऑ ए अं अ : Bengali pronunciation of অ is represented by ऑ in Hindi while transcribing foreign words, Hindi pronunciation of corresponding अ being an expanded one, e.g. Roy = रॉय; this is not required for Sanskrit to Bengali. ए is Bengali এ; your table shows ऎ, which is a new character and not required here. अं = অং (not a separate letter actually; and not required); अ = অ.

Hrishikes (আলাপ) ০১:১৯, ২১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I have created a modified table according to Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da's recommendation, filling up the gaps. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১১:৫২, ২১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Bodhi: ऎ is Bengali অ্যায়; e.g. ऎ दिल है मुशकिल = অ্যায় দিল হ্যায় মুশকিল। ऎ is rarely used, ऐ is usual. Hrishikes (আলাপ) ১২:২২, ২১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da, I have changed according to your suggestion. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:৩৩, ২১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
On rereading above, some amendment: ऌ and ॡ (vowels) = ঌ and ৡ. ळ and ऴ (consonants) not used in Hindi or Bengali. Used in Marathi, Haryanvi etc, also pronounced in South Indian languages. South Indian ळ is written as zh in English. ळ was used in Vedas & Upanishads, no Bengali counterpart. Pronunciation of ळ and ऴ is closer to ড় and ঢ়, but when found in Sanskrit, should be written as ল and ল় in Bengali, that being the only viable option (for example, the names of चोळ dynasty and पाळि language are written in Bengali using ল). अॅ is অ্যা, used in Marathi. Hrishikes (আলাপ) ০৩:১০, ২২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgHrishikes:da, I have changed according to your suggestion. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১১:৩৬, ২২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Ok, here I'm again....[সম্পাদনা]

I came back to this fashinating issue; please link again that devanagari work that we used as a test.

I went again to the "transcription table" here: ব্যবহারকারী:Alex brollo/Transliteration tables (I moved it .... just to find it!) and then into ব্যবহারকারী:Alex brollo/JSON transliteration objects building a simplified object that contains only ISO, Devanagari and Bengali.

Now, a question about "danda" and "double danda". Is there any convention to transliterate double danda? I see from Unicode tables, that danda is more or less a full stop, but I'm very confused about "double danda", there's nothing similar into Latin punctuation....

If I understand Indic script comparison, a "perfect" transliteration is only possible when there's a 1:1 relationship between characters set; lacking characters in Bengali compared with Devanagari can be filled using the same Bengali character for more than one Devanagari character, but this means that Devanagari to Bengali will be alwais safe, the reverse being not perfectly safe, some characters will fail. The same will happen when transliterating Bengali to ISO. On the contrary, ISO to Devanagari seems perfectly matching with a 1:1 relationship, therefore should turn out safe and fully reversible (with the only exception of double danda).

Now, I've to "fill the holes" of Bengali column into the main table here, then I think I should come to a script to get all possible conversions among ISO, Bengali and Devanagari - accepting the limitations Bengali->Devanagari and Bengali->ISO. --Alex brollo (আলাপ) ২২:০৭, ২১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, commonly, Danda is used at the end of semi verse and Double Danda is used at the end of a verse, This is the commonest use of Double Danda in Sanskrit as well as Bengali. Its true, Latin scripts have no exact counterpart of "double danda". But "caesura mark" ,which is used to break a verse where one phrase ends and the following phrase begins), have some sort of similarity with "double danda". বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:০১, ২২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Perfect! Now ISO and Devanagari relationship is perfectly 1:1. I feel that Bengali & Devanagari into ISO transliteration will turn out very interesting and useful for Latin boldest readers. :-) --Alex brollo (আলাপ) ১৬:৪৩, ২২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Opppsss.... I replaced all wrong IPA with ISO, I apologyze for my mistake. --Alex brollo (আলাপ) ১৭:৩৭, ২২ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)
Starting works into User:Alex brollo/IDB.js (where IDB means ISO Devanagari Bengali) --Alex brollo (আলাপ) ০৮:৩১, ২৩ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

প্রতিযোগিতার বইয়ের তালিকা[সম্পাদনা]

কোন কারণ আছে যে কিছু বইগুলো (১৯৪৫এর পরে লিখিত আমার মনে হয়) রাখতে চাচ্ছেন না তালিকার মধ্যে? যদি ওই বইগুলো পাবলিক ডোমেইনে থাকে না এখন, কেন অপসারিত করতেছেন না? মাহির২৫৬ (আলাপ) ১০:১০, ২৭ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgMahir256:, পরের দিকের বইগুলোর কপিরাইট অবস্থা একটু ধোঁয়াশায় রয়েছে, কারণ বেশিরিভাগ বইগুলির লেখকের কোন মৃত্যুসাল পাওয়া যায় না। সমস্যা হচ্ছে, এদের কারোর কারোর মৃত্যুসাল হঠাৎ মাঝে মাঝে খুঁজে পাওয়া যায়, এবং দেখা যায় যে, সেগুলি ১৯৫৫ সালের পরে, সুতরাং কপিরাইটের অধীনে পড়ে যায়। এই কারণে প্রতিযোগিতা থেকে এই বইগুলিকে সরিয়ে দিচ্ছি কারণ প্রতিযোগিতা চলাকালীন যদি হঠাৎ দেখা যায় ঐ বইয়ের লেখকদের মৃত্যু ১৯৫৫ সালের পরে, তখন সেগুলি অপসারণ করতেই হবে। ফলে ঐ বইগুলোর ওপর যে প্রতিযোগী কাজ করবেন, তাঁর পক্ষে তা নিতান্তই বিরক্তিকর ব্যাপার হবে এবং অযাচিত বিতর্ক তৈরি হবে। এর মধ্যেই এরকম বেশ কিছু বই অপসারণ করতে হয়েছে। আশা করি আমার অবস্থান বোঝাতে পারলাম। আপনার কাছে অনুরোধ, দয়া করে ব্যাপারটা ব্যক্তিগত ভাবে নেবেন না। তালিকায় বইগুলি যোগ করার জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ জানাই। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১১:৫৯, ২৭ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

সাহায্য সম্পাদনা[সম্পাদনা]

বোধিসত্ত্বদা প্রচ্ছদের নকশাগুলো কিভাবে মুদ্রণ করতে হয়? :-) Tameem আলাপ

Gnome-edit-redo.svgTameem Mahmud 007:, বেশিরভাগ ক্ষেত্রে নকশাগুলিকে আপলোড করতে হয়। এই কাজে সাহায্য করার জন্য ক্রপ্টুল বলে একটি সরঞ্জাম রয়েছে, যেটি আপনি আপনার পছন্দসমূহতে গিয়ে গ্যাজেট বিভাগে গিয়ে সক্রিয় করতে পারেন। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:২২, ৩১ ডিসেম্বর ২০১৬ (ইউটিসি)

বোধিসত্ত্বদা প্রুফরিডিং প্রতিযোগিতা তে আমার পয়েন্ট কোথায় দেখা যাবে?Tameem Mahmud 007 (আলাপ) ১০:১৮, ১ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgTameem Mahmud 007:, উত্তর দিতে দেরী হওয়ায় দুঃখিত। আপনার পয়েন্ট আপনি দেখতে পাবেন না। সেটি সংগঠকরাই চেক করে দেখবেন। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১১:৩৯, ২ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

দেখার সুযোগ থাকলে ভাল হত। আচ্ছা ধ্যন্যবাদ। Tameem Mahmud 007 (আলাপ) ১২:৩২, ২ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

বোধিসত্ত্বদা https://bn.wikisource.org/s/84wp এই সম্পাদনাতে কি কোনো ত্রুটি আছে? একটু দেখবেন। Tameem Mahmud 007 (আলাপ) ১২:১৩, ৩ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgTameem Mahmud 007:, এক্ষেত্রে {{block center}} টেমপ্লেট ব্যবহার করা প্রয়োজন। ঠিক করে দিয়েছি, একবার চেক করে নেবেন। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:৩২, ৩ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

'মুসলমানীর গল্প' পাতাটি অপসারণ প্রসঙ্গে[সম্পাদনা]

সালাম নিবেন। আপনি লিখেছেন স্ক্যান ছাড়া পাতা গ্রহণ হচ্ছে না। কিন্তু কেনো?দয়া করে আমাকে বলতে পারবেন যে কিভাবে অথবা কোন গল্পগুলো আমি যোগ করতে পারব। আর গল্পগুচ্ছের সবকটি গল্প কি উইকিসঙ্কলনে থাকা উচিত নয়? Nirzak (আলাপ) ০৮:৩৩, ২৬ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgNirzak:, উইকিসংকলনে বর্তমানে স্ক্যান ছাড়া কোন পাতা গৃহীত হচ্ছে না, তাঁর কারণ উইকিসংকলন শুধুমাত্র একটি ইউনিকোড লাইব্রেরি নয়, এখানে স্ক্যান পাতার সঙ্গে মিলিয়ে ইউনিকোড টেক্সট প্রুফরিড করা হয়ে থাকে, এটিই উইকিসংকলন প্রকল্পের প্রধান উদ্দেশ্য। অন্য ওয়েবসাইট থেকে কপি করে এখানে ইউনিকোড টেক্সট যোগ করার কোন প্রয়োজন নেই, কারণ চাইলে আপনি গুগল সার্চ করে সেই ওয়েবসাইটেই সেই টেক্সট পেয়ে যেতে পারেন। উইকিসংকলনে এখন যে সমস্ত স্ক্যান বিহীন পাতা রয়েছে বলে আপনি লক্ষ্য করছেন, তা ধীরে ধীরে অপসারণ করা হচ্ছে বা স্ক্যান বই দিয়ে প্রুফরিড করে প্রতিস্থাপন করা হচ্ছে। উইকিসংকলনে গল্পগুচ্ছ অবশ্যই থাকবে, যদি সেটি স্ক্যান পাতা থেকে প্রুফরিড করা হয়ে থাকে, তবেই। উইকিসংকলনের সকল স্ক্যান বইয়ের তালিকা এখানে পাবেন। গল্পগুচ্ছের স্ক্যান এখানে পাবেন, যা আপনি চাইলে প্রুফরিড করতে পারেন। আপনার প্রশ্নের জন্য ধন্যবাদ। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৭:১৫, ২৭ জানুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
ধন্যবাদ ভাই আপনার জবাবের জন্য।গতকাল এই সম্পর্কে আমাকে এমনিতেও jayantanath ভাই সহায়তা করেছেন। আমি সর্বাত্মক চেষ্টা করব পাতাগুলোর প্রুফ রিডের জন্য। Nirzak (আলাপ)

উইকিসংকলন ১০ প্রতিযোগিতার পরিসংখ্যান প্রকাশিত হয়েছে[সম্পাদনা]

উইকিসংকলন ১০ প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহনের জন্য আন্তরিক শুভেচ্ছা। আশা করি আপনি আগামী মাসেও আপনি আপনার অবদান করতে থাকবেন। উইকিসংকলন ১০ প্রতিযোগিতার পরিসংখ্যান প্রকাশিত হয়েছে এখানে। -- MediaWiki message delivery (আলাপ) ০৬:৪৬, ১ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

পাতা খালি করা[সম্পাদনা]

বোধিদা, উইকিসংকলন ১০ প্রতিযোগিতার কিছু পাতায় আপনার ভুল সম্পাদনা দেখতে পেলাম । সেখানে আপনি বৈধ করা পাতাকে খালি করেছেন , আপনার সুবিধার জন্য আমার নজরে আসা কিছু উধাহরন দিচ্ছি ।

  1. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১৭&action=history
  2. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১৬&action=history
  3. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১৮&action=history
  4. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১৫&action=history
  5. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১৪&action=history
  6. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১৩&action=history
  7. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১২&action=history
  8. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১১&action=history
  9. https://bn.wikisource.org/w/index.php?title=পাতা:বুদ্ধের_জীবন_ও_বাণী.djvu/১০&action=history

বিষয়টি আমি বুঝতে পারি নি । ধন্যবাদ-শাহাদাত সায়েম (আলাপ) ০৭:৫৪, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgTaheralmahdi, শাহাদাত সায়েম:, পাতাগুলো খালি করার পেছনে কারণ রয়েছে। লক্ষ্য করুন, ভূমিকাটি ক্ষিতিমোহন সেনের লেখা, যিনি ১৯৬০ সালে মারা গেছেন, অর্থাৎ লেখাগুলি কপিরাইটের আঁওতাভুক্ত এবং ২০২০ সালে এগুলি পাবলিক ডোমেইনে আসবে। যাই হক, লক্ষ্য করলাম, আবার পাতাগুলিকে বৈধকরণ করা হয়েছে, তাই রিভার্ট করলাম। দয়া করে, আর সেগুলি পরিবর্তন করবেন না। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৯:২৯, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgBodhisattwa:, উল্লেখিত পাতাগুলি মুছে ফেলা এবং কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য জানানোর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। --তাহের আলমাহদী (আলাপ) ০৯:৪০, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgBodhisattwa: বিষয়টি জানানোর জন্য ধন্যবাদ । কিন্তু এখানে একটি বিষয় বুঝলাম না , আর তা হল - ওই লেখাগুলো এখনো কপিরাইট তাহলে কেন তা আপলোড করা হল । এবং এমন একটি গুরুত্বপূর্ণ প্রতিযোগিতায় কেনইবা ব্যবহার করা হল ? আর আমরা যারা ওই পাতা গুলোয় কাজ করেছিলাম সেই কাজ কি প্রতিযোগিতায় গননার মধ্য নেয়া হবে , নাকি আমাদের এই পরিশ্রম বৃথা যাবে?-শাহাদাত সায়েম (আলাপ) ১০:২৪, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgশাহাদাত সায়েম:, বইটি পাবলিক ডোমেইনের অন্তর্গত, তাই আপলোড করা হয়ছে, তবে ভূমিকাটি নয়। কোন পাবলিক ডোমেইন বইয়ের মধ্যে এমন কিছু থাকতেই পারে যা কপিরাইট যুক্ত, সেক্ষেত্রে সেটি বাদ দিয়ে বাকি বইয়ের ওপর কাজ করা হবে। এক্ষেত্রে শুধুমাত্র লেখাবিহীন সম্পাদনাটিই গণ্য হবে, বাকিগুলি নয়। ধন্যবাদ। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১০:৩১, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
আমার প্রায় ১০০+ সম্পাদনা রিভার্ট করা হয়েছে , এই ১০০+ সম্পাদনাতেই কি ভুমিকার ওই কপিরাইট অংশ রয়েছে ? -শাহাদাত সায়েম (আলাপ) ১০:৩৮, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgশাহাদাত সায়েম:, এই বিষয়ে আপনার আলাপ পাতায় বার্তা দেওয়া হয়েছে। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১০:৪৩, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
ভাই আপনি ভুল করছেন । তিনি বলেছিলেন শ্মশানের ফুল বইটির প্রুফরিডিং এর বিষয়ে , কিন্তু আপনি আমার বৈধকরণ পাতাগুলোও রিভার্ট করলেন ? আপনি এছাড়াও আলাদা বইতেও রিভার্ট করলেন ? একজন প্রুফরিডিং করলে অন্যজন বৈধকরণ করতেই পারেন ।কিন্তু আপনি ওই সম্পাদনাগুলি রিভার্ট করতে পারেন না -শাহাদাত সায়েম (আলাপ) ১০:৫১, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgশাহাদাত সায়েম:, শ্মশানর ফুল বইয়ের সঙ্গে আপনার বৈধকৃত পাতার রিভার্টের কোন সম্পর্ক নেই। আপনি আপনার আলাপ পাতায় শুরু করা বৈধকরণ অনুচ্ছেদে যে আলোচনা চলছে, সেটি দেখুন। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১০:৫৫, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

সম্পাদনা সাহায্য[সম্পাদনা]

পাতা:দুর্গোৎসব - ষড়ানন্দ শর্ম্মা.pdf/১২ এই ধরনের পাতার -০- এই ধরনের চিহ্ন গুলো কিভাবে লিখব ? বিষয়টি আপনাকে মেসেঞ্জারে জানিয়েছিলাম কয়েকদিন আগে। রিপ্লাই না পাওয়ায় আলাপ বার্তা দিলাম। ধন্যবাদ। Mmrsafy (আলাপ) ১৭:৪৪, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgMmrsafy:, কিছু ব্যক্তিগত কাজে অত্যন্ত ব্যস্ত থাকায় উত্তর দিতে বেশ খানিকটা দেরী হল বলে আমি অত্যন্ত দুঃখিত। -০- এই ধরনের চিহ্নগুলির জন্য আপনি এই {{custom rule|sp|20|co|6|sp|20}} টেমপ্লেট ব্যবহার করতে পারেন। বিস্তারিত {{custom rule}} পাতায় পাবেন। ধন্যবাদ। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:২৮, ৮ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
পাতা:কবিতা - কেশবচন্দ্র কুণ্ডু.pdf/২৭ এবং পাতা:কবিতা - কেশবচন্দ্র কুণ্ডু.pdf/২৩ এই পাতা দুইটি একটু দেখিয়ে দেবেন প্লিজ?Mmrsafy (আলাপ) ১৭:১৩, ৮ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgMmrsafy:, এই দুটি পাতার মুদ্রণ সংশোধন Yes check.svg করা হয়েছে -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৫:২৯, ৯ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)


দুইটি কলাম[সম্পাদনা]

এই পাতায় পাতা:কবিতা - কেশবচন্দ্র কুণ্ডু.pdf/৫৯ মনে হয় দুইটি কলাম ব্যবহার করতে হবে। একটু দেখিয়ে দিলে ভালো হতো। ধন্যবাদ Mmrsafy (আলাপ) ০৬:৪২, ২৪ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgMmrsafy:, উত্তর দিতে দেরী হওয়ায় দুঃখিত। Gnome-edit-redo.svgHrishikes:দা পাতাটি করে দিয়েছেন, দেখে নিন। ধন্যবাদ। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৭:০০, ২৫ ফেব্রুয়ারি ২০১৭ (ইউটিসি)

সম্পাদনা সাহায্য[সম্পাদনা]

পঞ্চরাত্র বইটির প্রুফরিডিঙ এ আপনি একটি পাতা দেখিয়ে দিয়েছিলেন, তাতে ত্রুটি সঙশোধনে বেশ সুবিধা হয়েছে। তবু কিছু বিষয় বুঝতে পারছি না। এই পাতাটির প্রুফরিডিঙ ঠিক আছে কি না একটু দেখবেন? যদি ঠিক না থাকে, তবে আর কী কী যোগ করতে হবে তা জানালে ভাল হয়। --অভিজিৎ দাস (আলাপ) ০৬:১৪, ৮ মার্চ ২০১৭ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgঅভিজিৎ দাস:, পাতাটি করে দিয়েছি। মোটামুটি সবই ঠিকই ছিল, শুধু লেখার শুরুর ওপরের গ্যাপটা অনেকটা বেশি ছিল, যা কমিয়ে দিয়েছি। আর কোন অসুবিধা হলে বলবেন। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৬:৩৩, ৮ মার্চ ২০১৭ (ইউটিসি)

What are we doing at it.wikisource[সম্পাদনা]

I just tested here in my common.js this code:

mw.loader.load('//it.wikisource.org/w/index.php?title=User:Alex brollo/ipt.js&action=raw&ctype=text/javascript');

If you like, run it into your common.js then came back here, you'll see these links no more red, but blue Itwikisource:Georgiche, Itwikisource:Index:Georgiche.djvu : follow them.... :-)

The same runs into it.wikisource for some other wikisource projects, including bn.wikisource obviously.

I apologize for having been discouraged about our previous transliteration work, I only hope that it has been somehow useful as an encouragement to do a better work. --Alex brollo (আলাপ) ১২:৩২, ২৮ আগস্ট ২০১৭ (ইউটিসি)

Hi Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, the script has been added as a default gadget or everyone. Thanks for making it work for Bengali Wikisource. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:০৯, ২৮ আগস্ট ২০১৭ (ইউটিসি)
Thanks for interest! As soon as I'll try to scale the "page viewer" your will be one from the first projects I'll consider.
Feel free if you like to fork the code of ipt.js and to go ahead refining it, but... let me know if you will do! :-) --Alex brollo (আলাপ) ০৩:৪৭, ২৯ আগস্ট ২০১৭ (ইউটিসি)
Three "navigation icons" have been added fon transcluded nsPage pages, they appear into the "warning box", I hope that their action is intuitive. --Alex brollo (আলাপ) ১০:২৪, ৩০ আগস্ট ২০১৭ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, much needed. Thanks. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৮:৪৫, ৩০ আগস্ট ২০১৭ (ইউটিসি)

Welcome script[সম্পাদনা]

Namaskar Bodhisattwa, I needed some help regarding the welcome script on marathi Wikisource (MrWs). As welcome scripts used the template welcome for welcoming new users it seems stopped working on mrwikisource. Please help me getting it fixed. --Tiven2240 (আলাপ) ০৩:০১, ৩০ জানুয়ারি ২০১৮ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgTiven2240:, can you please send me the link of the script you are talking about. The welcome template is working fine. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:৩৪, ৩০ জানুয়ারি ২০১৮ (ইউটিসি)
Yeah it's working manually properly. While I wanted it to work automatically as it bees on other wikis. --Tiven2240 (আলাপ) ০১:০৭, ৩১ জানুয়ারি ২০১৮ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgTiven2240:, I will look into the matter and get back to you. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১২:৫৮, ১ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgTiven2240:, I have added the Marathi Welcome template to this python script. Now, anyone can send mass welcome messages by running the pywikibot. বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৩:২১, ৮ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ (ইউটিসি)
Thank you very much for your help. --Tiven2240 (আলাপ) ০৩:৩১, ৮ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ (ইউটিসি)

সদৃশ আর্গুমেন্ট[সম্পাদনা]

সুধী, বিষয়শ্রেণী:টেমপ্লেট আহ্বানে সদৃশ আর্গুমেন্ট ব্যবহার করা পাতা বর্গে কম বেশী অনেক পাতা রয়েছে। ম্যানুয়ালি পাতা খুলে সেভ করা সময়সাপেক্ষ। এডাব্লিঊবি ব্যবহার করে আমি কাল কম বেশী ১২টি পাতা সম্পাদনা করেছি। আপনার নজরে আনতে চাই যদিও এডাব্লিঊবি ব্যবহৃত হয়েছে আমি বট অপশন কোনো মতেই ব্যবহার করছি না, এবং ম্যানুয়ালি রিভিউ করে সেভ বাটনে ক্লিক করছি। আমি কি একই ভাবে এই পাতাগুলিতে কাজ করবো? আপনার মতামত এবং সংশ্লিষ্ট পলিসি সম্পর্কে জানিয়ে আমাকে উপকৃত করলে কৃতজ্ঞ থাকবো। ধন্যবাদান্তে, Titodutta (আলাপ) ১৭:৩৯, ৭ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgTitodutta:, অসুবিধা নেই। AWB-র কাজে বটের ব্যবহার হবে কি হবে না, এই বিষয়ে আমাদের কোন নীতিমালা এখনো নেই। স্বচ্ছন্দে এই রক্ষণাবেক্ষণের কাজ করুন। যাতে সাম্প্রতিক পরিবর্তন পাতা এই সম্পাদনা দ্বারা ভর্তি না হ্যে যায়, সেই জন্য আমি আগামী কয়েক দিনের জন্য আপনাকে ফ্লাড অধিকার দিয়ে দিচ্ছি। ধন্যবাদ -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৮:১৯, ৭ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)
আমি আজ রাতে অল্প কিছু ডেমো পরিবর্তন করে আপনাকে জানাবো এবং আপনার রিভিঊয়ের জন্য অনুরোধ জানাবো। অতঃপর অগ্রসর হওয়া যাবে। শুভেচ্ছান্তে, --Titodutta (আলাপ) ১৮:২৮, ৭ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)
আমি কিছু সম্পাদনা করেছি, অনুগ্রহপূর্বক একটু দেখুন এবং মতামত জানান। --Titodutta (আলাপ) ২০:০৮, ৭ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgTitodutta:, অসুবিধা নেই, সব ঠিক আছে। চালিয়ে যান। -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৯:০৯, ৮ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)
ব্যবহারকারী:Mahir256 আমার এই রাইট রিমুভ করে দিয়েছেন। সে যাক আমি ধীরে ধীরে যা পারি করবো। --Titodutta (আলাপ) ১৯:১৪, ১৪ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgTitodutta: আমি বাতিল না করলে আজকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাতিল করা হয়ে যেত। এখন আমি কিছু মনে করব না যদি সাম্প্রতিক পরিবর্তন তালিকা ভরে যায়। মাহির২৫৬ (আলাপ) ২২:২৯, ১৪ জুলাই ২০১৮ (ইউটিসি)

লেখক:কায়কোবাদ পাতাটির নাম কাসেম আলি কোরেশি কেন?[সম্পাদনা]

প্রিয় বোধিসত্ত্ব দাদা, পৈতৃক নাম মোহাম্মদ কাজেম আলকুরায়শী হলেও তিনি বাংলা সাহিত্যে কায়কোবাদ বলেই পরিচিত৷ উইকিসংকলনে কায়কোবাদ নামটি ব্যবহার করা এই কারণে সর্বাধিক যৌক্তিক৷ ইতোপূর্বে আপনি পাতার নামটি পরিবর্তন করেছেন কেন সেটা কি জানাবেন? --তাহের আলমাহদী (আলাপ) ১৫:০৮, ২৮ সেপ্টেম্বর ২০১৮ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgTaheralmahdi:, লেখক:কায়কোবাদ পাতাটিকে পুনর্নির্দেশনা Yes check.svg করা হয়েছে । অতএব কায়কোবাদ নামে কেউ অনুসন্ধান করলে তাঁর কোন সমস্যা হবে না, তিনি সহজেই খুঁজে পাবেন। পৈতৃক নামেই পাতা তৈরি করা যুক্তিযুক্ত, ছদ্মনামে নয়। ছদ্মনামে রাখতে গেলে, শুধু কায়কোবাদ নন, বহু লেখকের ছদ্মনামে পাতা রাখতে হয়, কারণ বহু লেখক রয়েছেন, যাদের ছদ্মনাম বেশি জনপ্রিয়, যেমন বনফুল, পরশুরাম, টেকচাঁদ ঠাকুর, অবধূত, কালকূট, হুতুম পেঁচা ইত্যাদি। --- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৫:৩১, ২৮ সেপ্টেম্বর ২০১৮ (ইউটিসি)
পৈতৃক নামটিও সঠিকভাবে লেখা হয়নি। নাম হবে কাজেম আল কোরায়শী, উইকিপিডিয়াতে কায়কোবাদ পাতাটি দেখুন। --তাহের আলমাহদী (আলাপ) ১৭:৫০, ২৮ সেপ্টেম্বর ২০১৮ (ইউটিসি)
বাংলাপিডিয়া অনুসারে লেখক:কাজেম আল কোরেশী পাতায় স্থানান্তর করা হল -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৮:১৫, ২৮ সেপ্টেম্বর ২০১৮ (ইউটিসি)

Wikisource:News (en): April 2019 edition[সম্পাদনা]

Wikisource Community Logo globe notext.svg
English Wikisource's monthly newsletter; Wikisource:News, which seeks to inform all about Wikimedia's multilingual Wikisource.
Read this issue of Wikisource:News · Discussion · Subscribe/Unsubscribe · Global message delivery 23:43, 31 March 2019 (UTC)
Noting that thus is one-off delivery to those listed at Wikisource Community User Group participants, and those wishing to receive further editions of the newsletter should subscribe as described in the above instructions.

Abuse filter blocking Synchbot[সম্পাদনা]

Hi! I run the Synchbot service, which lets users manage their user pages across all wikis. Unfortunately abuse filter 1 prevents Synchbot from editing other users' pages. Can you add an exception to the rule for my account (like user_name != "Pathoschild") or for global interface editors (like !("global-interface-editor" in global_user_groups))? —Pathoschild (আলাপ) ২০:৩৫, ৪ আগস্ট ২০১৯ (ইউটিসি)

Any chance you can look into this? Synchbot is still blocked on this wiki. —Pathoschild (আলাপ) ০৩:৪৭, ৬ অক্টোবর ২০১৯ (ইউটিসি)
Hi Gnome-edit-redo.svgPathoschild:, sorry for acting late. I have added an exception for your account. Please check abuse filter 1 if it is ok. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৫:০৮, ৬ অক্টোবর ২০১৯ (ইউটিসি)
Yep, it works fine now. Thanks! —Pathoschild (আলাপ) ০৫:৩৯, ৬ অক্টোবর ২০১৯ (ইউটিসি)

From Italy again...[সম্পাদনা]

Here I am again. Perhaps you remember that Monfalcone, my town, has a relatively large Bengali community, some thousands of them into a town of 35000; most of them are shipyard workers. I failed both ptervious tries to get a contact with Bengali community; now I'm going to do a third try; I discovered a promising association and I'm going to contact it. The idea is, as you guess, to search for any Bengali fellow interested about Bengali wikisource. If I'm lucky, I could just help them a little bit into their first steps, then encouraging them to contant your community for more useful help.

I'll let you know any news about. --Alex brollo (আলাপ) ২৩:২১, ১৫ সেপ্টেম্বর ২০১৯ (ইউটিসি)

Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, its so nice to see you again in Bengali Wikisource. Thanks for your kind help. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৪:২১, ১৬ সেপ্টেম্বর ২০১৯ (ইউটিসি)
I just did first steps to contact AMI, I can't find a website but only a FB group, but I personally know an admin of it. Let's we see if my third try will turn out as the right one :-) --Alex brollo (আলাপ) ০৯:৪২, ১৬ সেপ্টেম্বর ২০১৯ (ইউটিসি)
I sent you an email with my personal email address and the Facebook url of ARI. --Alex brollo (আলাপ) ১৪:১৯, ১৭ সেপ্টেম্বর ২০১৯ (ইউটিসি)
Gnome-edit-redo.svgAlex brollo:, I have replied to your mail. Please check. Regards, -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৫:০৯, ১৮ সেপ্টেম্বর ২০১৯ (ইউটিসি)